The conclusion of the Test-Ban Treaty has increased the momentum towards nuclear disarmament. |
Заключение Договора о запрещении ядерных испытаний усилило импульс в сторону ядерного разоружения. |
President Mandela has given new momentum to the Arusha process. |
Президент Мандела придал новый импульс Арушскому процессу. |
We should use the elections to add additional momentum to the strategic shifts that began this year. |
Мы должны использовать выборы для того, чтобы придать дополнительный импульс стратегическим усилиям, начатым в этом году. |
I am concerned that the positive momentum generated since this spring could dissipate unless some tangible progress is made in the near future. |
Я испытываю озабоченность в связи с тем, что наметившийся в период с весны этого года позитивный импульс может быть утерян, если в самое ближайшее время не будет достигнут ощутимый прогресс. |
We strongly believe that these recommendations can give a new momentum to peace and development in Africa. |
Мы убеждены в том, что эти рекомендации могут придать новый импульс делу мира и развития в Африке. |
But now the momentum appears to have stalled. |
Но сейчас, похоже, импульс ослабел. |
The international community should be encouraged by the growing interest in ICP and should build on the momentum it has helped create. |
Международное сообщество должно приветствовать растущий интерес, проявляемый к ПМС, и наращивать вызванный этим интересом импульс. |
The momentum of the peace negotiations has to be maintained and given new impetus. |
Нельзя замедлять темп переговоров, необходимо придать им новый импульс. |
The issue of the advancement of women had gained further momentum following the Beijing Conference. |
Конференция в Пекине придала более мощный импульс деятельности в сфере улучшения положения женщин. |
It has now taken on a powerful and global momentum. |
В настоящее время оно приобрело мощный импульс на глобальном уровне. |
We have recently seen great momentum in the Sudan in favour of establishing peace in Darfur. |
Мы отмечаем, что за последнее время в Судане был создан мощный импульс в рамках процесса, направленного на достижение мира в Дарфуре. |
In November 2007, the Annapolis conference gave fresh momentum to the peace process. |
Состоявшаяся в Аннаполисе в ноябре 2007 года конференция придала новый импульс мирному процессу. |
We must continue to work to build momentum in the global response to the HIV/AIDS pandemic. |
Мы должны и впредь стараться нагнетать импульс глобальных ответных мер на пандемию ВИЧ/СПИДа. |
The real momentum for continued direct, substantive and peaceful negotiations along that line must be restored. |
Реальный импульс к продолжению прямых мирных переговоров по основным вопросам надлежит восстановить. |
This momentum of cooperation should be further encouraged. |
Такой импульс к сотрудничеству следует поощрять. |
Credibility and political momentum lost during this period can often be difficult to regain. |
Доверие и политический импульс, утраченные в течение этого периода, нередко бывает весьма сложно восстановить. |
Right now, new momentum is needed. |
На данный момент нужен новый импульс. |
We have reached its mid-term and might therefore wish to give it new momentum. |
Мы сейчас достигли середины этого периода, и, возможно, нам следует придать ему новый импульс. |
I call upon all parties involved to seize the political momentum created by Council resolution 1701 and engage in serious dialogue. |
Я призываю все соответствующие стороны использовать политический импульс, зарожденный резолюцией 1701 Совета, и включиться в серьезный диалог. |
We need new and substantial momentum towards the resumption of the peace process on all tracks, within the framework of attaining a comprehensive settlement. |
Необходим новый серьезный импульс для возобновления мирного процесса на всех треках в контексте всеобъемлющего урегулирования. |
The first steps are encouraging, but the Kosovo Government needs to maintain this momentum. |
Первые шаги обнадеживают, но косовскому правительству надо поддерживать этот импульс. |
The reform process and the endorsement of the European Neighbourhood Policy Action Plan have created momentum across the spectrum of child protection. |
Процесс реформ и подключение к Плану действий европейской политики соседства придали импульс деятельности по всему кругу вопросов защиты детей. |
At the same time, the electoral process itself has helped to add momentum to disarmament efforts. |
В то же время сам по себе процесс выборов придал необходимый импульс усилиям по разоружению. |
The resolutions of the General Assembly on the strengthening of cooperation in the region of South-East Europe will gain additional momentum. |
Оно придаст дополнительный импульс процессу осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи, направленных на укрепление сотрудничества в регионе Юго-Восточной Европы. |
The World Summit on Sustainable Development has generated new momentum for achieving the goal of sustainable development. |
Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию придала новый импульс деятельности по достижению цели устойчивого развития. |