Communication of the strategies and programmes of OHCHR thus calls for new momentum. |
В связи с этим вопросу об освещении стратегий и программ УВКПЧ следует придать новый импульс. |
However, until it is held, we need to keep up the momentum developed in the preparatory discussions. |
Однако до ее проведения нам необходимо сохранить импульс, зародившийся в ходе подготовительных обсуждений. |
New momentum has been created by the recent initiatives of the international community. |
Недавние инициативы международного сообщества дали новый импульс. |
For this momentum to be sustained, however, substantial resources are needed. |
Однако для того чтобы сохранить этот импульс, необходимы значительные ресурсы. |
The Security Council must build on that momentum. |
Совет Безопасности призван сохранить этот импульс. |
We believe that this momentum should be maintained. |
Мы считаем, что этот импульс должен быть сохранен. |
In order for that to happen, States must improve on the political momentum of the past three years and make good on their promises. |
Для того, чтобы это произошло, государства должны наращивать политический импульс последних трех лет и выполнять свои обещания. |
That adds strong political momentum to our efforts. |
Это придало решительный политический импульс нашим усилиям. |
This photon momentum was observed experimentally by Arthur Compton, for which he received the Nobel Prize in 1927. |
Импульс фотона был обнаружен экспериментально Артуром Комптоном, за эту работу он получил Нобелевскую премию по физике в 1927 году. |
The Delors Commission gave a new momentum to the process of European integration. |
Комиссия Делора дала новый импульс процессу Европейской интеграции. |
The momentum continued with two additional Supreme Court decisions aimed at implementation. |
Импульс продолжался с двумя дополнительными решениями Верховного Суда, которые были направлены на реализацию. |
These activities and events also helped to build the momentum towards the 2001 United Nations Conference. |
Эти действия и мероприятия помогли также усилить импульс активности в преддверии Конференции Организации Объединенных Наций 2001 года. |
It falls in large measure to the Disarmament Commission at this session to provide fresh momentum. |
Именно Комиссии по разоружению в значительной степени надлежит придать своей работе новый импульс в ходе нынешней сессии. |
The momentum generated by the Fourth World Conference on Women gave added impetus to the application of the provisions of the instrument. |
Энергия, явившаяся результатом четвертой Всемирной конференции по положению женщин, придала дополнительный импульс применению положений этого документа. |
Serious efforts for an economically efficient framework and institutional structures that contribute to fair competition and prevent corruption could trigger momentum for growth. |
Серьезные усилия по созданию экономически эффективной основы и институциональных структур, способствующих справедливой конкуренции и предупреждению коррупции, могли бы придать импульс экономическому росту. |
Without a safe base and in the growing pressure from naval forces, the rovers lost their momentum. |
Без безопасной базы и в растущем давлении от военно-морских сил европейских государств, странствующие пираты потеряли свой импульс. |
The neutrino is otherwise undetectable, so the only observable effect is the momentum imparted to the electron by the interaction. |
Нейтрино также очень трудно детектировать, так что единственным наблюдаемым эффектом является импульс, полученный электроном после взаимодействия. |
Photons travel at the speed of light, yet have finite momentum and energy. |
Фотоны движутся со скоростью света, но имеют конечный импульс и энергию. |
The total momentum p = p1 + p2 is conserved. |
Полный импульс при этом сохраняется р = p1 + p2. |
The downside is that some momentum has been lost, especially at the G-20 level. |
Недостатком является то, что был потерян некоторый импульс, особенно на уровне G-20. |
This kind of pragmatic and functional approach, if strengthened, promises to generate momentum for cooperation on more sensitive security issues. |
Этот вид прагматического и функционального подхода, если укрепится, обещает генерировать импульс для сотрудничества по более чувствительным вопросам безопасности. |
The "made in America" digital economy exhibits ample momentum in the private sector. |
«Сделанная в Америке» цифровая экономика демонстрирует достаточный импульс для частного сектора. |
Growth momentum has fizzled and, with inflation persistently high, Indian producers are struggling to compete in world markets. |
Импульс роста иссяк, а индийские производители пытаются конкурировать на мировых рынках в условиях постоянно высокого уровня инфляции. |
There is, however, a genuine risk that the political momentum will dissipate as the world economy slowly recovers. |
Тем не менее, есть настоящий риск того, что политический импульс рассеется по мере медленного восстановления мировой экономики. |
Today's political momentum should be used to carve out a strong role for the IMF beyond the crisis. |
Сегодняшний политический импульс должен быть использован для того, чтобы добиться сильной роли для МВФ после кризиса. |