Discussions in the Sixth Committee on the draft comprehensive convention on international terrorism have gained great momentum in the General Assembly. |
Обсуждению в Шестом комитете проекта всеобъемлющей конвенции по международному терроризму придан новый импульс в Генеральной Ассамблее. |
Yet this day also presents an opportunity for renewed momentum in a quest for peace between our two peoples. |
Вместе с тем этот день также предоставляет нам возможность придать новый импульс поискам мира между двумя нашими народами. |
In particular, I would like to commend the momentum he has brought to the work of the Counter-Terrorism Committee. |
В особенности я хотел бы отметить энергичный импульс, который он вносил в работу Контртеррористического комитета. |
It provided us all with the momentum and the mandate. |
Благодаря этому все мы получили новый импульс и полномочия. |
With time-bound targets agreed by some key donors, momentum would appear to be building to meet the Monterrey commitments on development assistance. |
С учетом имеющих установленные сроки целей, согласованных некоторыми основными донорами, как представляется, формируется импульс в отношении выполнения Монтеррейских обязательств, касающихся помощи в целях развития. |
Participants recognized and welcomed the momentum generated by renewed efforts to achieve a world free of nuclear weapons. |
З. Участники отметили и приветствовали импульс, порожденный активизацией усилий, направленных на построение мира, свободного от ядерного оружия. |
A new momentum in support of the Treaty's entry into force is being felt. |
В настоящее время ощущается новый импульс, приданный процессу содействия вступлению в силу ДВЗЯИ. |
We hope that this will create a new momentum for its entry into force. |
Мы надеемся, что это придаст новый импульс в плане его вступления в силу. |
The momentum created by the positive outcome of the dialogue should not be lost. |
Импульс, созданный позитивным завершением диалога, не должен быть утрачен. |
All indications are that they will keep the momentum of the negotiations. |
Все указывает на то, что они будут поддерживать импульс, достигнутый на переговорах. |
Education can thus give momentum to learning in the broader sense. |
Таким образом, образование может придать импульс обучению в более широком смысле. |
Rather, this is about giving decisive momentum to Haiti's development. |
Скорее, речь идет о том, чтобы придать решительный импульс развитию Гаити. |
Yet despite that, the concept has not only garnered increased attention, but also gained significant momentum all over the world. |
Но, несмотря на это, данная концепция не только пользуется растущим вниманием, но и набирает значительный импульс по всему миру. |
It is urgent to sustain the momentum in this regard and ensure that the relevant targets are achieved. |
Настоятельно необходимо поддержать импульс в этой области и обеспечить выполнение соответствующих целевых показателей. |
Our objective is to maintain the momentum of that successful outcome and to expedite its implementation. |
Наша цель состоит в том, чтобы поддержать импульс этого успешного итога и ускорить его реализацию. |
It is time for the Conference on Disarmament to turn this encouraging momentum into practical measures and achieve concrete results. |
Конференции по разоружению пора перевести этот вдохновляющий импульс в практические меры и добиваться конкретных результатов. |
We must maintain and intensify this momentum for nuclear disarmament by doubling such endeavours by the international community. |
Нам нужно поддерживать и наращивать этот импульс для ядерного разоружения, развивая такие усилия международного сообщества. |
Such international momentum is particularly important given the abundant green economy opportunities that exist to further stimulate investment in sustainable consumption and production. |
С учетом большого количества существующих возможностей в области "зеленой экономики" такой международный импульс имеет особо важное значение для дальнейшего стимулирования инвестиций в устойчивое потребление и производство. |
Stakeholder involvement had generated public debate on new policies and had created momentum for implementation at the regional and local levels. |
Участие заинтересованных сторон вызвало дискуссию в обществе относительно новой политики и создало импульс для ее осуществления на региональном и местном уровнях. |
While the Council has created historic momentum, additional measures must be put in place to deliver tangible protection outcomes. |
Совет придал исторически важный импульс усилиям в этом направлении, однако необходимо предпринять дополнительные шаги для достижения ощутимых результатов в отношении защиты жертв. |
This will contribute to raising political will and momentum on current issues that warrant collective endeavours on the part of the international community. |
Это поможет мобилизовать политическую волю и придаст импульс усилиям по преодолению современных проблем, требующих коллективных усилий международного сообщества. |
The Convention had stirred momentum for disability efforts in the region. |
Принятие Конвенции придало импульс усилиям по улучшению положения инвалидов в регионе. |
That gives us a tremendous opportunity to increase the momentum for sustainable development. |
Это дает нам прекрасную возможность придать более мощный импульс достижения в деле устойчивого развития. |
Greater momentum must be built to increase girls' participation in post-primary education. |
Необходимо наращивать импульс сил для расширения участия девочек в образовании выше начального уровня. |
It is our hope that such meetings will build the confidence and the momentum required to kick-start negotiations. |
Мы надеемся, что подобные мероприятия укрепят доверие и сообщат импульс старту переговоров. |