The momentum gained prior to 2010 was lost. |
Импульс, накопленный в период до 2010 года, был утерян. |
There is a renewed momentum globally for gender equality. |
На глобальном уровне отмечается новый импульс в деле обеспечения гендерного равенства. |
So momentum is good. Don't stop. |
Так что, импульс - это прекрасно. Не останавливайтесь. |
But I believe that India has the momentum. |
Однако я считаю, что импульс есть именно у Индии. |
The 2005 World Summit had created new political momentum for South-South cooperation. |
Всемирная встреча на высшем уровне 2005 года дала новый политический импульс сотрудничеству Юг - Юг. |
The momentum created by the High-level Dialogue should not be lost. |
Импульс, приданный этим Диалогом на высоком уровне, не должен быть растрачен впустую. |
UN-supported talks have acquired new and important momentum. |
Переговоры, поддерживаемые ООН, получили новый и важный импульс. |
The constructive progress achieved recently should not lose its momentum. |
Нельзя допустить, чтобы достигнутый в последнее время конструктивный прогресс утратил импульс. |
This momentum is both political and operational. |
Этот импульс носит как политический, так и оперативный характер. |
Nonetheless, the global momentum towards reform must be maintained and enhanced. |
Тем не менее, всемирный импульс в направлении реформы должен быть сохранен и усилен. |
The momentum so gained should be fully utilized. |
Полученный в результате этого импульс должен быть реализован в полной мере. |
That figure strongly indicates the increasing momentum on this issue. |
Эта цифра со всей очевидностью указывает на нарастающий в этом деле импульс. |
The common challenge facing proposals for reform is to create political will and generate momentum. |
Общая задача, касающаяся предложений по реформе, заключается в том, чтобы обеспечить политическую волю и создать импульс. |
Cross-border cooperation in drug law enforcement has gained new momentum. |
Был придан новый импульс трансграничному сотрудничеству в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках. |
Many members welcomed that announcement as intended to generate additional momentum for reform. |
Многие члены Ассамблеи приветствовали это заявление, которое, как было задумано, должно было породить новый импульс к осуществлению реформы. |
We need to maintain the momentum and build upon those discussions. |
Нам необходимо поддержать этот импульс и использовать эти прения как базу для дальнейших действий. |
We must not lose momentum in following through decisively on this resolution. |
Нам нельзя терять импульс в осуществлении этой резолюции; мы должны решительно проводить ее в жизнь. |
UNDP has provided significant support to developing countries to further political momentum in support of sustainable energy for all and the Secretary-General's objectives. |
ПРООН оказывает значительную поддержку развивающимся странам, чтобы придать дополнительный политический импульс осуществлению инициативы «Устойчивая энергетика для всех» и достижению целей, установленных Генеральным секретарем. |
Legislative consensus will aid in keeping the political momentum and underpin technical preparations. |
Единодушие среди законодателей поможет сохранить политический импульс и заложить основу для технических приготовлений. |
The declaration adopted in Almaty has added momentum to the Istanbul Process. |
Принятая в Алматы декларация придала импульс Стамбульскому процессу. |
The increasing momentum and the deepening of the political process are important steps forward. |
Возрастающий импульс и углубление политического процесса являются важными шагами вперед. |
The Special Representative welcomed the continued momentum of this initiative and the gradual start of the activities of the relevant working groups on confidence-building measures. |
Специальный представитель приветствовал сохраняющийся импульс данной инициативы и постепенное начало деятельности соответствующих рабочих групп по мерам укрепления доверия. |
The campaign will continue to build on the momentum created to reach universal ratification. |
Эта кампания будет продолжать наращивать тот импульс, который получил процесс всеобщей ратификации. |
International support in the aftermath of conflict needs to enable national institutions to show visible, early results to maintain political momentum. |
Международная поддержка в постконфликтный период должна помочь национальным институтам уже на раннем этапе продемонстрировать реальные результаты, чтобы сохранить политический импульс. |
They wished that UNAMI could visit Kuwait more regularly, intensify contacts with the Kuwaiti side and bring a new momentum to the dossier. |
Они высказали пожелание, чтобы МООНСИ более регулярно посещала Кувейт, расширяла контакты с кувейтской стороной и вносила новый импульс в решение этого вопроса. |