Английский - русский
Перевод слова Momentum
Вариант перевода Импульс

Примеры в контексте "Momentum - Импульс"

Примеры: Momentum - Импульс
The European Union warmly welcomes the continued momentum in global arms control and disarmament, and stresses the need for general disarmament. Европейский союз тепло приветствует сохраняющийся импульс в области глобального контроля над вооружениями и разоружения и подчеркивает необходимость достижения всеобщего разоружения.
We welcome the momentum towards the total elimination of nuclear weapons, which began last year and has continued apace since the beginning of the year. Мы приветствуем импульс в направлении полной ликвидации ядерного оружия, который возник в прошлом году и продолжается с самого начала этого года.
This momentum was echoed at the level of executive boards and governing bodies of United Nations system organizations, leading to renewed guidance reflecting system-wide policy orientations. Этот импульс получил отголосок на уровне исполнительных советов и руководящих органов организаций системы Организации Объединенных Наций, что привело к выработке новых указаний, отражающих общесистемные направления политики.
His mandate had established the solid foundation needed for continued progress; the follow-up mandate should sustain the momentum, and close the most critical enforcement gaps. Мандат Специального представителя заложил прочный фундамент, необходимый для дальнейшего прогресса; последующий мандат должен сохранить этот импульс и устранить наиболее существенные недостатки в плане правоприменения.
The third global review of the initiative will take place in 2011, creating additional momentum for Aid for Trade. В 2011 году будет проведен третий глобальный обзор инициативы «Помощь в торговле», что должно придать ей дополнительный импульс.
The momentum it has created has convinced more people to engage in volunteer work and has promoted the idea of volunteerism worldwide. Импульс, который он задал, убедил многих людей в целесообразности добровольческой работы и способствовал дальнейшему укреплению идеи добровольчества во всем мире.
The intensification of activities at the international level has also provided an important impetus at the national level, where implementation of the Protocol has progressively gathered momentum. Активизация деятельности на международном уровне также придала важный импульс работе на национальном уровне, на котором процесс осуществления Протокола постепенно набирает силу.
It has also seen increased momentum for the new African Alliance for e-Commerce, launched in Addis Ababa in March 2009. Он также придал дополнительный импульс деятельности нового Африканского альянса за развитие электронной торговли, созданного в Аддис-Абебе в марте 2009 года.
There is an overwhelming appetite to secure a robust and effective treaty, and we have to maintain the positive engagement and momentum of the first Preparatory Committee meetings. Следует отметить, что подавляющее большинство государств выступает за заключение надежного и эффективного договора, поэтому мы должны продолжать конструктивное участие в этих переговорах и развивать позитивный импульс, созданный первой сессией Подготовительного комитета.
NPT parties have a collective responsibility to ensure that the momentum generated in May results in tangible progress towards a world free of nuclear weapons. На участниках ДНЯО лежит коллективная ответственность за обеспечение того, чтобы возникший в мае импульс привел к осязаемому прогрессу на пути к избавлению мира от ядерного оружия.
His delegation agreed that, without a committed partnership to build peacekeeping, the positive momentum might be lost, thereby threatening the achievements of the Organization. Делегация Иордании согласна с тем, что при отсутствии заинтересованного партнерства с целью организации миротворческой деятельности позитивный импульс может быть утрачен, что поставит под угрозу достижения Организации.
We hope that by these events the momentum in global arms control and disarmament will regain its continuity and appropriately meet the needs for general disarmament. Мы надеемся, что благодаря этим событиям, импульс в области глобального контроля над вооружениями и разоружения сохранится и будет должным образом отвечать потребностям во всеобщем разоружении.
In that regard, we welcome the recent High-level Meeting aimed at giving new momentum to the multilateral disarmament negotiations within the Conference on Disarmament. В этой связи мы приветствуем проходившее недавно совещание высокого уровня, призванное придать новый импульс многосторонним переговорам по разоружению на Конференции по разоружению.
The addition to Goal 5 of the new target of universal access to reproductive health by 2015 has provided new momentum for addressing the health-related Millennium Development Goals through a comprehensive and integrated approach. Добавление в цель 5 нового целевого показателя, касающегося обеспечения всеобщего доступа к охране репродуктивного здоровья к 2015 году, придало новый импульс для достижения связанных с охраной здоровья целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе применения всеобъемлющего и комплексного подхода.
Guided by an action agenda that identifies high-impact opportunities across all relevant sectors of the economy, this multi-stakeholder initiative is generating significant momentum across the globe. Основанная на плане действий, в котором определены действенные возможности, имеющиеся во всех соответствующих секторах экономики, эта охватывающая многочисленные заинтересованные стороны инициатива порождает важный импульс во всем мире.
Switzerland is convinced that Member States should build upon the momentum created in the informal consultations in the Open-ended Working Group on Security Council Reform. Швейцария убеждена, что государствам-членам следует наращивать импульс, порожденный неофициальными консультациями в Рабочей группе открытого состава по вопросам реформы Совета Безопасности.
Her delegation expected that the momentum generated to date would result in meaningful action being taken at the Bali Climate Change Conference. Делегация ее страны ожидает, что импульс, накопленный на сегодняшний день, приведет к значимым действиям, которые будут предприняты на Конференции по вопросам изменения климата на Бали.
The Kingdom of Morocco is of the view that the momentum created by this initiative offers a historic chance to resolve this issue once and for all. Королевство Марокко считает, что импульс, придаваемый этой инициативой, предоставляет историческую возможность решить этот вопрос раз и навсегда.
There is strong political momentum driving the move to public procurement policies for forest products. а) Стимулом для разработки политики государственных закупок лесных товаров служит мощный политический импульс.
In the case of the EAC, successful policy advocacy carried out through a regional organization creates the necessary institutional momentum to raise the region's profile and attractiveness to foreign direct and intra-regional investment. В случае ВАС успешно организованная пропаганда рациональной политики через региональную организацию обеспечивает необходимый институциональный импульс для улучшения имиджа и привлекательности региона для прямых иностранных и внутрирегиональных инвестиций.
In view of the recently renewed momentum in the peace process, the disbursement of additional funds is urgently required, in particular to complete the key tasks of disarmament and identification. Учитывая дополнительный импульс, недавно приданный мирному процессу, безотлагательно требуется выделить дополнительные средства, в частности на завершение выполнения ключевых задач, связанных с разоружением и идентификацией.
Many Member States reported on the value of national human rights action plans in giving momentum and coherence to their national efforts. Многие государства-члены отметили важную роль национальных планов действий в области прав человека, которые позволили придать новый импульс их национальным усилиям в этой области и обеспечить согласованность таких усилий.
The Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, to be hosted by his Government in 2011, should also help to generate fresh momentum towards achieving the MDGs. При этом хотелось бы, чтобы четвертый Форум высокого уровня по вопросу об эффективности помощи, который будет организован правительством Республики Корея в 2011 году, также помог придать новый импульс усилиям по достижению ЦРТ.
The South African Constitution has given international momentum to the evolution for universal recognition of the notion of justiciability of economic, social and cultural rights. Южноафриканская Конституция придала новый импульс всеобщему признанию на международном уровне идеи, касающейся защиты в судебном порядке экономических, социальных и культурных прав.
The past two years of the mandate have helped to build momentum on violence prevention and its elimination at the national, regional and international levels. Прошедшие два года выполнения мандата помогли придать импульс деятельности по предотвращению и ликвидации насилия на национальном, региональном и международном уровнях.