Английский - русский
Перевод слова Momentum
Вариант перевода Импульс

Примеры в контексте "Momentum - Импульс"

Примеры: Momentum - Импульс
It had taken just two hours to secure the bridgehead over the river in a hard fought contest, but following the victory, momentum was lost to indecision. Им понадобилось всего два часа, чтобы обустроить плацдарм через реку во время жестокого сражения, но после победы вследствие нерешительности импульс в их действиях был утрачен.
We will build on the momentum reached at Beijing to adopt now, at the national level, the necessary measures for making the goals of the Conference a reality as soon as possible. Мы постараемся сохранить импульс, возникший на Пекинской конференции, с тем чтобы принять сейчас на национальном уровне необходимые меры для скорейшего претворения в реальность целей этой Конференции.
At the current session, there was a need to maintain the political momentum generated at Kyoto by getting down to the task of putting the Kyoto Protocol into effect with mechanisms that would provide flexibility, ensure credibility and promote sustainable development. На текущей сессии необходимо сохранить политический импульс, приданный в Киото, путем введения Киотского протокола в действие на основе механизмов, имеющих гибкий характер, обеспечивающих надежность и поощряющих устойчивое развитие.
The idea of the irrelevance of such weapons has taken on added momentum and a sense of urgency since the historic Advisory Opinion of the International Court of Justice in 1996. Идея о необходимости избавления от такого оружия получила новый импульс и вышла на первый план в результате вынесения в 1996 году Международным Судом исторического консультативного заключения.
It is now important not to lose momentum and to take advantage of the keen interest which both States and the general public have shown in establishing an international criminal jurisdiction of a permanent nature. В настоящее время речь идет о том, чтобы не утратить импульс и использовать живой интерес, который проявляют государства и общественность к международной уголовной юрисдикции постоянного характера.
The fragile balance between crisis and opportunity is also apparent in Lebanon, where momentum has been generated in the implementation of Security Council resolution 1701, but also where the country's heavy political tensions remain a constant source of concern. Очевидно, что равновесие между кризисом и возможностями в Ливане является хрупким: приданный резолюцией Совета Безопасности 1701 импульс сталкивается с серьезной политической напряженностью в стране, и это вызывает постоянную озабоченность.
It is a good thing that the Committee has provided the necessary momentum by deciding last year to adopt a resolution condemning terrorism while highlighting the dangerous link between it, illicit arms trafficking, and the movement of weapons of mass destruction. Хорошо, что Комитет придал необходимый импульс своим решением в прошлом году принять резолюцию, осуждающую терроризм, и демонстрирующую опасную связь между ним, незаконной торговлей оружием и перемещением оружия массового уничтожения.
The Conference achieved a bridging of views in a transparent and non-confrontational manner and has created a momentum for dialogue, thus laying a solid foundation for future work. Конференция, работа которой характеризовалась транспарентностью и неконфронтационностью, позволила добиться сближения взглядов и дала импульс диалогу, заложив тем самым прочную основу для будущей работы.
The momentum of the special session was to be maintained over the next three years and Member States were invited to build on the progress that had already been made and to strengthen efforts in those areas requiring further attention. Импульс, который обеспечила специальная сессия, необходимо сохранять на протяжении следующих трех лет, и государствам-членам было предложено развивать уже достигнутые результаты и активизировать усилия в областях, требующих дополнительного внимания.
Regarding future plans, the recent inter-ministerial accord between the French Community, the Walloon Region, and the French Community Commission, or Cocof, promises to give this program new momentum. Недавнее межминистерское соглашение между франкоязычным сообществом, Валлонским регионом и Комиссией франкоязычного сообщества Брюссельского столичного региона придаст этой программе новый импульс.
We welcome the momentum that has been given to this matter, which has created a shared recognition of the success of last December's Bali Conference, at which the Bali Road Map was adopted. Мы приветствуем импульс, приданный рассмотрению этого вопроса всеобщим признанием успеха состоявшейся в декабре прошлого года Конференции на Бали, где была одобрена Балийская «дорожная карта».
Prompt delivery of the pledged funds approaching $30 billion in fast-start finance for 2010-2012, almost all of which is identified in national budgets, is required in a way that generates momentum for actions on the ground. Необходимо обеспечить оперативное выделение обещанных средств в размере почти 30 млрд. долл. США, которые практически полностью распределены по соответствующим статьям в национальных бюджетах в виде ускоренного финансирования на 2010 - 2012 годы таким образом, чтобы придать импульс действиям на местах.
It is therefore imperative that we give renewed momentum to the disarmament process in general, and address the flaws of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty urgently. Поэтому крайне важно, чтобы мы придали новый импульс процессу разоружения в целом и в неотложном порядке устранили недостатки Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The momentum must be maintained, and the focus should be strictly kept on the prioritized standards concerning the rule of law, freedom of movement, returns, functioning local institutions and security. Необходимо сохранить созданный импульс и уделять постоянное внимание осуществлению имеющих четкие приоритеты стандартов, касающихся обеспечения правопорядка, свободы передвижения, возвращения, функционирования местных учреждений и безопасности.
In biomedicine, a series of legal cases have generated powerful momentum toward the transfer of rights over the body and its component parts from the individual "owner" to corporations and research institutions. В биомедицине ряд судебных разбирательств дал мощный импульс движению по передаче прав на тело и его компонентов от индивидуального «собственника» к корпорациям и исследовательским институтам.
Although there are a number of emerging challenges - some would say a stalemate - on the nuclear disarmament and non-proliferation agenda, there is also growing international momentum for a new initiative in this area. Хотя в деле ядерного разоружения и нераспространения возникает ряд проблем - кое-кто говорит о тупиковой ситуации - на международной арене все сильнее проявляется импульс к новой инициативе в этой области.
Thanks to its reform policy, known as Doi moi, launched in 1986, Viet Nam has reached a turning point in economic growth, thus creating a momentum for the country's development and significantly improving the material and spiritual well-being of the people. Благодаря политике реформ "Дой мой", принятой в 1986 году, Вьетнаму удалось достичь переломного рубежа в экономическом росте, что придало импульс для развития страны и существенного улучшения материального и духовного благосостояния людей.
He hoped that the current meeting would contribute to a better understanding of the policy options that would help to build momentum in order to find solutions for countries that faced such problems. Г-н Карди выразил надежду на то, что настоящее заседание поспособствует более глубокому анализу возможных программных мер, которые придадут необходимый импульс процессам выработки решений для помощи странам, столкнувшимся с такого рода проблемами.
It is essential that the momentum in respect of the implementation of the plans of action be enhanced and the Centre will continue to keep the Commission appraised of this matter. Важно закрепить импульс, который был придан деятельности по осуществлению планов действий, а Центру необходимо и далее предоставлять Комиссии аналитическую информацию по этому вопросу.
A window of opportunity has opened for the international community to build on the present momentum for advancing nuclear disarmament and achieving tangible success at the 2010 NPT Review Conference. Международному сообществу предоставлена возможность закрепить возникший импульс и добиться прогресса в области ядерного разоружения и достижения конкретных успехов на Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО.
A large momentum has built around formulating the development agenda beyond 2015. This presents a sizeable opportunity to end large-scale deprivations and unsustainable patterns of development. Разработка повестки дня в области развития на период после 2015 года создала мощный импульс, который предоставляет широкие возможности для того, чтобы положить конец нищете и неустойчивому характеру развития.
We firmly believe that a bold decision on the Security Council reform issue will not delay the reform process, but will create the further momentum needed to tackle other important reform issues during the September summit. Мы твердо считаем, что смелое решение по вопросу о реформе Совета Безопасности не должно задерживать процесс реформ, а создать дополнительный импульс для решения других важных вопросов в области реформы в ходе встречи на высшем уровне, которая состоится в сентябре.
This was in recognition of the need to blend the ongoing work of managing volunteer assignments with responding to the desire of Member States to see the momentum from the International Year maintained and extended further. Это стало результатом признания необходимости сочетать текущую работу по руководству и направлению добровольцев с реакцией на стремление государств - членов Организации Объединенных Наций убедиться в том, что приданный Международным годом импульс сохраняется и продолжает усиливаться.
Member States would not be able to maintain the momentum of the World Summit unless they fulfilled their obligation under the Charter to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. Государства-члены смогут поддержать импульс, который был придан на Всемирном саммите, лишь в том случае, если они будут выполнять возложенное на них Уставом обязательство выплачивать свои начисленные взносы своевременно, безоговорочно и в полном объеме.
Amid fervid rally-monkey themed fan support, the Angels proceeded to score six unanswered runs over the next two innings, winning the game and turning the momentum of the series for good (they went on to clinch the championship in game 7). Разогретые поддержкой болельщиков, связанной с образом Rally Monkey, «Ангелы» выиграли 6 оставшихся без ответа очков в следующих двух иннингах, выиграв игру и дав хороший импульс серии (они пошли на клинч чемпионата в седьмой игре).