The main challenge facing Somalia is to maintain the political momentum that started a few months ago. |
Основной вызов, стоящий перед Сомали, заключается в том, чтобы сохранить политический импульс, который был задан несколько месяцев назад. |
Of no less importance, however, is the momentum created by the major Powers. |
Но не менее важное значение имеет и импульс, генерированный крупными державами. |
It adds momentum to the process of nuclear disarmament and bolsters the nuclear non-proliferation regime. |
Она придает импульс процессу ядерного разоружения и подкрепляет режим нераспространения ядерного оружия. |
NEPAD is a home-grown African initiative that is taking off with new momentum in terms of ideological and strategic rethinking on development. |
НЕПАД - это чисто африканская инициатива, получившая новый импульс в плане идеологического и стратегического переосмысления развития. |
The ministerial-level segment was to provide political momentum for the future work of the Commission. |
Сегмент министерского уровня призван придать политический импульс дальнейшей работе Комиссии. |
The political momentum must be translated into concrete action. |
Политический импульс должен быть воплощен в конкретные действия. |
The past year has witnessed continued momentum towards greater access to treatment in low- and middle-income countries. |
На протяжении прошлого года сохранялся импульс в плане расширения доступа к лечению в странах с низким и средним уровнем доходов. |
We should make good use of this outcome in the future, and maintain the momentum it has created. |
Мы должны в полной мере использовать этот достигнутый результат в будущем и сохранять созданный им импульс. |
Considerable momentum has been generated in realizing the importance of space to meet development challenges. |
Значительный импульс был придан осознанию значения космического пространства для решения задач в области развития. |
We must maintain this momentum, and we are convinced that the draft resolution that was introduced by South Africa will contribute to doing so. |
Нам надлежит поддерживать этот импульс, и мы убеждены, что представленный Южной Африкой проект резолюции будет способствовать этому. |
The International Year of Freshwater, 2003 provides an excellent opportunity to maintain the momentum and raise public awareness. |
Международный год пресной воды, 2003 год, дает превосходную возможность сохранить полученный импульс и повысить степень информированности общественности. |
A comprehensive peace agreement in the context of the Naivasha process would give momentum to a political settlement of the Darfur crisis. |
Всеобъемлющее мирное соглашение в контексте Найвашского процесса придаст импульс политическому урегулированию дарфурского кризиса. |
We are hopeful also that this momentum will be maintained within the United Nations system. |
Мы также надеемся, что этот импульс будет поддерживаться в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
That meeting led to positive results and gave fresh momentum to the process of achieving peace and stability on the Korean peninsula. |
Эта встреча привела к положительным результатам и придала новый импульс процессу достижения мира и стабильности на Корейском полуострове. |
Nevertheless, the mandate reflected the momentum behind the examination of the issue. |
И все же принятый мандат иллюстрирует приданный импульс изучению этого вопроса. |
We must maintain the generated momentum and build on the work done. |
Мы должны сохранить созданный импульс и продолжить начатую ими работу. |
The adoption of the Convention and its protocols provided momentum for an international framework against corruption. |
Принятие Конвенции и протоколов к ней придало импульс деятельности международной системы борьбы с коррупцией. |
Thus, the momentum created should be followed up, aiming at making ICT a priority in development strategies. |
Так что нагнетенный импульс следует развивать, нацеливая его на превращение ИКТ в один из приоритетов стратегий развития. |
We are hopeful that, given the recent developments, the work of the Boundary Commission will gain momentum. |
Выражаем надежду на то, что с учетом последних событий работе пограничной комиссии будет придан новый импульс. |
These returnee movements have reinforced the momentum towards peace. |
Их возвращение придало новый импульс мирному процессу. |
The momentum to improve UNDP coordination support, particularly within the wider context of UNDG, must also be maintained. |
Необходимо также сохранить импульс в деле усиления поддержки со стороны ПРООН деятельности по координации, особенно в более широком контексте ГООНВР. |
It is now necessary to build on this beginning momentum. |
Теперь этот первоначальный импульс необходимо наращивать. |
The international community should capitalize on that positive momentum and should continue to build upon the achievements to date. |
Международному сообществу следует использовать позитивный импульс и продолжать развивать достигнутые на сегодня успехи. |
This conference will create a momentum for constructive interactions among the legislative and executive organs of the member states and forge closer links among them. |
Эта конференция придаст импульс конструктивному взаимодействию законодательных и исполнительных органов государств-членов и позволит им установить более тесные взаимосвязи. |
In Burundi, the signing of the Arusha Agreement on Peace and Reconciliation on 28 August 2000 brought new momentum to the peace process. |
Подписание Арушского соглашения о мире и примирении, состоявшееся 28 августа 2000 года, придало новый импульс мирному процессу в Бурунди. |