Английский - русский
Перевод слова Momentum
Вариант перевода Ускорение

Примеры в контексте "Momentum - Ускорение"

Примеры: Momentum - Ускорение
The Middle East peace process has also gained new momentum over past months. Мирный процесс на Ближнем Востоке в последние месяцы также набрал ускорение.
A. New momentum in triangular cooperation А. Новое ускорение в трехстороннем сотрудничестве
The most likely scenario is very low or flat growth in Europe, some momentum in the United States, and continued growth in China. Наиболее вероятным сценарием является очень низкий или нулевой рост в Европе, некоторое ускорение в Соединенных Штатах и продолжение роста в Китае.
1 The strong cyclical momentum in the United States of America in the course of 2003 created a significant statistical carry-over effect of 1.9 percentage points. 1 В Соединенных Штатах Америки наблюдавшееся на протяжении 2003 года значительное циклическое ускорение экономического роста создали существенный статистический эффект, переходящий на следующий год, в размере 1,9 процентных пункта.
The rebound continued in 2003 at levels significantly below those of the 1990s, but as the world economy accelerates in 2004, world trade should also gain further momentum. Оживление продолжалось в 2003 году темпами, которые были значительно ниже показателей 90х годов, однако по мере ускорения роста мировой экономики в 2004 году рост мировой торговли также должен получить дополнительное ускорение.
Like many other members of the international community, Poland is persuaded that such a commitment, supported by all five of the nuclear-weapon States, would add the decisive momentum to efforts aimed at the timely finalizing of the comprehensive test-ban treaty negotiations. Как и многие другие члены международного сообщества, Польша убеждена в том, что такое обязательство, поддержанное всеми пятью ядерными государствами, придаст значительное ускорение усилиям, направленным на своевременное завершение переговоров по заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
(a) Economic reform remained a major concern in 1993 for a number of countries in the ESCWA region and gained further momentum. а) экономическая реформа оставалась в 1993 году одной из основных задач в ряде стран региона ЭСКЗА и получила дополнительное ускорение.
Mr. De Rivero: After 11 years if paralysis, reforming the composition of the Security Council took on unprecedented momentum in the first half of 2005. Г-н де Риверо: После 11 лет паралича реформа Совета Безопасности в плане его состава получила беспрецедентное ускорение в первой половине 2005 года.
Thus, we can only welcome the action of the Council and the joint American-Russian initiative, which, we hope, will help to give the Annapolis process new momentum and safeguard its achievements. Поэтому мы можем лишь приветствовать действия Совета и совместную американо-российскую инициативу, которая, как мы надеемся, поможет придать Аннаполисскому процессу новое ускорение и закрепить его достижения.
As Mr. Udovenko has said, we are at a watershed, a defining moment for the Organization that can either provide new momentum or stall our advance. Как сказал г-н Удовэнко, мы подошли к водоразделу, к определяющему для Организации моменту, который может либо сообщить ей новое ускорение, либо затормозить наше развитие.
In the euro area, recovery is expected to gain some momentum in the course of 2004 but, for the year as a whole, real GDP is currently forecast to rise by only 1.9 per cent. В зоне евро в течение 2004 года ожидается некоторое ускорение экономического подъема, хотя за год в целом реальный ВВП возрастет, согласно существующим прогнозам, лишь на 1,9 процента.
This process of sorting out the roles of different instruments into a more coherent network to combat this problem has gained some momentum, although it remains far from mature. Этот процесс объединения функций различных документов в более слаженную систему, позволяющую бороться с этой проблемой, уже набрал некоторое ускорение, хотя еще далек от завершения.
UNEP also contributed, and I personally attended, the two-day General Assembly thematic debate on climate change earlier this month, reinforcing the political momentum for a global agreement by 2009. ЮНЕП внесла также вклад в состоявшееся в начале месяца двухдневное тематическое обсуждение, на котором я лично присутствовал, на Генеральной Ассамблее проблемы изменения климата, придавшее дополнительное политическое ускорение для достижения к 2009 году общемирового соглашения.
Through tailored dialogue, seminars and workshops, it seeks to generate a momentum and to promote implementation of the resolution, to encourage the reporting process and the sharing of relevant national experiences, as well as to facilitate assistance geared towards implementation. За счет целенаправленного диалога, семинаров и практикумов он стремится создать ускорение, которое будет способствовать выполнению резолюции, облегчит процесс представления докладов и обмен соответствующим национальным опытом, а также упростит оказание содействия для целей выполнения.
This initiative not only provides local people with assistance at a crucial time of need, but also gives critical momentum to the peace process by enabling them to enjoy the dividends of peace. Эта инициатива не только позволяет оказывать помощь местным жителям в критически важный момент, но и позволяет сообщать очень важное ускорение мирному процессу, предоставляя людям возможность пользоваться дивидендами мира.
Momentum, once lost, is difficult to regain. Трудно восстановить ускорение, если оно было однажды утрачено.
It has gathered greater momentum in the past five years, generating a wealth of implementable ideas. В последние пять лет они приобрели новое мощное ускорение, в результате чего родилось много осуществимых идей.
You know, velocity times momentum equals acceleration. В смысле, скорость на импульс, равно ускорение.
The review revealed that, despite heightened political momentum and national and global responses to HIV/AIDS, not much progress had been made towards mitigating its effects. Этот обзор показал, что, несмотря на ускорение политической динамики и национальное и глобальное реагирование на ВИЧ/СПИД, значительного прогресса в деле смягчения его последствий достигнуто не было.
The study and its preparatory work could significantly contribute to enhancing political commitment, accelerating momentum and strengthening concerted action at all levels in order to address violence against children. Данное исследование и проведенная подготовительная работа могут внести существенный вклад в укрепление политической воли, ускорение темпов и улучшение согласованности действий на всех уровнях для решения проблемы насилия в отношении детей.
Thus, the pickup in regional growth will be on account of the higher momentum of development in the other economies of the subregion. Таким образом, ускорение роста экономики региона произойдет благодаря более высоким темпам развития экономики других стран субрегиона.
Maintaining and accelerating this momentum will clearly depend on the translation of priorities into practical investment programmes and financial support that yield results on the ground for farmers. Сохранение и ускорение этой динамики будет, очевидно, зависеть от того, преобразуются ли политические приоритеты в практические инвестиционные программы и финансовую поддержку, которые на местах выльются для фермеров в ощутимые результаты.
Mr. Ban Ki-Moon, the United Nations Secretary-General, has called for grass-roots mobilization on the climate change challenge in 2008 in order to maintain the breathtaking momentum of 2007. Г-н Пан Ги Мун, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, призвал к мобилизации масс на решение проблемы изменения климата в 2008 году для того, чтобы сохранить поразительное ускорение, набранное в 2007 году.
To build momentum for and accelerate action in preparation for the High-Level review of resolution 1325 (2000) in 2015 Сообщить динамику и ускорение действиям по подготовке к проведению в 2015 году на высоком уровне обзора осуществления резолюции 1325 (2000)
We urge the parties to do their utmost to use the momentum for the creation of a peaceful and democratic society in order to fulfil the justified expectations of all the citizens of Guatemala. Мы настоятельно призываем стороны сделать все возможное для того, чтобы использовать набранное ускорение для создания мирного и демократического общества в целях удовлетворения обоснованных ожиданий всех граждан Гватемалы.