It creates new momentum that we must support. |
Он создает новый импульс, который мы должны поддержать. |
This momentum should be maintained and strengthened and should lead to concrete actions. |
Этот импульс следует поддерживать и укреплять, и он должен привести к конкретным действиям. |
It has added momentum to the peace process in my country, Burundi. |
Она придала импульс мирному процессу в моей стране - Бурунди. |
The current political momentum towards the elections should be maintained. |
Необходимо сохранить нынешний политический импульс в отношении выборов. |
The G-8 Summit next month must add new momentum to the process. |
Встреча «большой восьмерки» в следующем месяце должна придать новый импульс этому процессу. |
This momentum needs to be maintained and accelerated. |
Этот импульс необходимо поддержать и ускорить. |
The United Nations must not let this renewed momentum fizzle out. |
Организация Объединенных Наций не должна допустить, чтобы этот энергичный импульс закончился неудачей. |
We are fully prepared to come together with other Member States and the Secretary-General to intensify the momentum for positive change. |
Мы готовы объединить наши усилия с усилиями других государств-членов и Генерального секретаря, чтобы придать импульс этим позитивным сдвигам. |
That momentum must now be used to achieve satisfactory outcomes on the other issues on the agenda. |
Полученный импульс необходимо использовать на настоящем этапе для достижения приемлемых результатов по другим вопросам, включенным в повестку дня. |
The results of the last two years are encouraging, and we should not lose momentum. |
Достигнутые за последние два года результаты обнадеживают, и нам необходимо сохранить этот импульс. |
A number of developments had given new momentum to the preparatory process. |
Дополнительный импульс подготовительному процессу придал ряд событий. |
The efforts deployed over the last several years have yielded significant advances and created strong momentum for the protection of conflict-affected children. |
Усилия, предпринятые за последние несколько лет, позволили добиться существенного прогресса и придали мощный импульс кампании по защите детей, затронутых конфликтами. |
Joint African Union-United Nations efforts to achieve a political solution will gain momentum as the Special Envoys make every effort to commence negotiations. |
Совместные шаги Африканского союза и Организации Объединенных Наций по достижению политического решения получат новый импульс благодаря тому, что специальные посланники предпринимают все усилия для начала переговоров. |
Finally, we are deeply hopeful that the new momentum towards peace will yield fruit. |
Наконец, мы искренне надеемся на то, что новый импульс усилиям в направлении к миру принесет результаты. |
The momentum would not have been as strong and broad-based, however, without the efforts of subregional and regional organizations. |
Вместе с тем, обеспеченный импульс не был бы столь мощным и широким без усилий субрегиональных и региональных организаций. |
The Agreement has brought a new momentum to the peace process. |
Соглашение придало мирному процессу новый импульс. |
In Pakistan, which has had a long tradition of large autonomy of its provincial governments, momentum towards greater decentralization is building. |
В Пакистане, где администрации провинций традиционно пользуются широкой автономией, импульс, направленный на расширение децентрализации, усиливается. |
The momentum which we have witnessed in this sphere of activity should not be lost or retarded. |
Тот импульс, свидетелями которого мы стали в этой сфере деятельности, нельзя ни терять, ни растрачивать. |
Despite the strong momentum created by the Beijing Declaration and Platform for Action, many obstacles remained. |
Несмотря на сильный импульс, возникший в результате принятия Пекинской декларации и Платформы действий, сохраняется большое число препятствий. |
In Algeria, demonstrations have lost momentum, and President Abdelaziz Bouteflika can rely on his military to keep diehard activists in check. |
В Алжире демонстрации потеряли импульс, а президент Абдельазиз Бутефлика может рассчитывать на своих военных, чтобы держать несгибаемых активистов в узде. |
I believe that new momentum can come only from a new determination on the part of our Governments. |
Я считаю, что новый импульс может придать этому процессу лишь новая решительность наших правительств. |
Having the economy back on track will further our social development aims and lend new momentum to our efforts. |
Нормализация экономики будет содействовать достижению целей в области социального развития и придаст новый импульс нашим усилиям. |
The Secretariat was committed to procurement reform and had taken specific action; the challenge was to maintain the momentum. |
Секретариат твердо намерен провести реформу системы закупок и принял конкретные меры; задача состоит в том, чтобы сохранить этот импульс. |
The reform momentum is evident beyond Headquarters as well. |
Импульс реформы очевиден и за пределами Центральных учреждений. |
In South-East Asia the economic crisis has given momentum to the struggle for democracy and human rights. |
Экономический кризис в Юго-Восточной Азии придал импульс борьбе за демократию и права человека. |