Английский - русский
Перевод слова Momentum
Вариант перевода Импульс

Примеры в контексте "Momentum - Импульс"

Примеры: Momentum - Импульс
We hope that the momentum gathered in institution-building is retained to enable the Court to start functioning and effectively deal with crimes against humanity whenever they occur. Мы надеемся, что импульс, полученный при создании института, будет сохранен для того, чтобы Суд смог начать работать и эффективно бороться с преступлениями против человечества, где бы они ни происходили.
We also share the view that the political momentum provided by the Summit needs to be further maintained and strengthened. Мы также разделяем мнение о том, что политический импульс, зародившийся благодаря этой Встрече в верхах, необходимо и впредь поддерживать и укреплять.
The Ministers welcomed the momentum in favour of substantial reform of the United Nations in all major activities of the Organization. Министры приветствовали импульс, приданный идее существенной реформы Организации Объединенных Наций на всех основных направлениях деятельности Организации.
And in doing so, he added significantly to the momentum which secured the ceasefire in 1994 and re-established it in July of this year. И тем самым он существенно усилил тот импульс, который обеспечил прекращение огня в 1994 году и восстановил его в июле этого года.
It is that momentum that must be the driving force in our quest for a reformed, revitalized and democratized United Nations. Именно этот импульс должен стать движущей силой наших исканий в создании реформированной, активизированной и демократизированной Организации Объединенных Наций.
Participation by Congress, which is constitutionally vested with plenary powers over territorial matters, would add significant momentum in bringing this matter to closure... Участие конгресса, который наделен конституционными полномочиями обсуждать территориальные вопросы, придало бы существенный импульс окончательному решению этого вопроса...
So, too, must the growing momentum to make nuclear weapons illegitimate and eliminate them now be accompanied by political action by all States. Поэтому точно так же политическими действиями со стороны всех государств должен сопровождаться и растущий импульс к провозглашению ядерного оружия незаконным и к его ликвидации.
This then would be a further contribution of an FMCT: that it edges us on and provides the momentum for future advances. И это было бы еще одним позитивным аспектом ДЗПРМ: он вывел бы нас на новый рубеж и придал бы импульс для дальнейшего прогресса.
Maintaining the Council's authority and striving for consensus have increasingly become our shared goal, and we hope that such positive momentum can be sustained. Сохранение авторитета Совета и стремление в консенсусу во все большей мере становятся нашей совместной целью, и мы надеемся на то, что этот позитивный импульс будет сохранен.
We hope the momentum created in deploying an interim multinational force in Bunia will be followed by the deployment of a robust peacekeeping force. Надеемся, что созданный направлением в Буниа временных многонациональных сил импульс будет сопровождаться развертыванием мощных и энергичных миротворческих сил.
Many provinces and municipalities held women's fitness contests and sports meets to build momentum for a sustained and nationwide drive for women's physical fitness. Многие провинции и муниципалитеты организовали женские физкультурные состязания и спортивные встречи, чтобы дать импульс к проведению устойчивой общенациональной кампании по укреплению здоровья женщин посредством физической культуры.
The momentum for reforms therefore needs to be sustained, which may require additional technical assistance, especially to centres with lower levels of income. Поэтому необходимо сохранить приданный реформам импульс, для чего может потребоваться дополнительная техническая помощь, особенно центрам в странах с более низким уровнем дохода.
In the coming weeks and months, the parties must observe a number of key benchmarks to maintain momentum and demonstrate their commitment. В предстоящие недели и месяцы стороны должны достигнуть ряда ключевых промежуточных целей, с тем чтобы сохранить импульс и продемонстрировать свою приверженность процессу.
The momentum gathered over the past year must be translated into further, bold measures and trigger a process that is not reversible. Созданный в прошлом году импульс должен содействовать принятию новых и смелых мер и положить начало необратимому по своему характеру процессу.
My Government looks to the Security Council to provide the momentum for promoting the involvement of women in finding solutions to armed conflict and in peacekeeping and peace-building. Мое правительство призывает Совет Безопасности обеспечить импульс для содействия участию женщин в поисках решений в вооруженных конфликтах и в области миротворчества и миростроительства.
The signatures of key leaders in the social, scientific and political sectors will help to maintain the momentum and reaffirm the dedication to achieving the ICPD's goals. Подписи главных лидеров мира в социальной, научной и политической сферах помогут поддержать этот импульс и подтвердить приверженность достижению целей МКНР.
Future GCF strategies should build on MDG momentum and seek ways to translate the high level of interest into a cost-effective development instrument. Будущие стратегии РГС должны развивать исходный импульс ЦРДТ и способствовать изысканию путей преобразования повышенного интереса в эффективное с точки зрения затрат орудие развития.
Our delegations are mindful that the valuable momentum gained from last year's critical effort in reaching agreement on resolutions 52/12 A and B should not be lost through another long procedural debate. Делегации наших стран понимают, что важный импульс, который был генерирован благодаря приложенным в прошлом году напряженным усилиям по достижению консенсуса по резолюциям 52/12 А и В, не должен быть упущен в результате еще одной затяжной дискуссии по процедурным вопросам.
The effective functioning of the First Committee has received fresh momentum following the General Assembly's adoption of two important resolutions on the revitalization of its methods of work. Эффективному функционированию Первого комитета был придан новый импульс после принятия Генеральной Ассамблеей двух важных резолюций по вопросу об активизации ее методов работы.
The networks, partnerships and initiatives incubated by the Task Force have helped create a new momentum towards greater use of ICT for achieving the internationally agreed development goals. Сети контактов, партнерские отношения и инициативы, которые стали результатом деятельности Целевой группы, помогают придать новый импульс усилиям, нацеленным на более широкое использование ИКТ в интересах реализации согласованных на международном уровне целей в области развития.
Experience with the Partnership on Water for Sustainable Development has also shown the need for a mechanism to keep the political momentum of assistance programmes. Опыт, накопленный в рамках Партнерства по воде в целях устойчивого развития, указывает на необходимость механизма, призванного сохранить политический импульс программ помощи.
However, the momentum that carried the process forward up to and including December 2005 was not sustained. Однако тот импульс, который двигал вперед данный процесс в период по декабрь 2005 года включительно, сохранить не удалось.
Resolution of those entrenched conflicts will generate the momentum needed for resolving similar conflicts in other regions in Africa and elsewhere. Урегулирование этих застарелых конфликтов дает новый импульс, необходимый для урегулирования подобного рода конфликтов в других регионах Африки и в остальных частях мира.
The success of the June 2010 Peace Jirga in Kabul has, in particular, given momentum to the reconciliation agenda. Успешное проведение в июне 2010 года Джирги мира в Кабуле, в частности, придало импульс осуществлению программы примирения.
Using the political momentum of the post-tsunami recovery and the MoU between the Indonesian Government and the Free Aceh Movement in August 2005, women's groups fought for gender-responsive policies. Используя политический импульс, возникший в процессе восстановления страны после цунами, в результате подписания в августе 2005 года Меморандума о взаимопонимании между правительством Индонезии и Движением за свободу Ачеха, женские группы борются за проведение политики, учитывающей гендерную проблематику.