| A "new momentum" for nuclear disarmament has been spurred on by numerous new global initiatives from Governments and civil society alike. | Этот «новый импульс» процессу ядерного разоружения придали многочисленные новые глобальные инициативы правительств и гражданского общества. |
| The goal of the seminar was to build on the positive momentum created by the Annapolis Conference. | Цель семинара - наращивать позитивный импульс, порожденный конференцией в Аннаполисе. |
| He hoped to build momentum for agencies to pursue the issue. | Оратор надеется дать учреждениям достаточный импульс для работы над данным вопросом. |
| Al-Qaida also suffers from an inability to identify and promote senior leaders who can give it fresh momentum. | Отрицательно сказывается на положении «Аль-Каиды» и неспособность выявлять и продвигать старших руководителей, которые были бы способны придать новый импульс ее действиям. |
| This initiative will add momentum to the formulation of a post-2012 global comprehensive agreement on a climate regime. | Данная инициатива придаст импульс усилиям по разработке глобального всеобъемлющего соглашения об изменении климата на период после 2012 года. |
| We would also like to see momentum in the liberalization of Mode IV services. | Мы хотели бы придать импульс процессу либерализации услуг на рынке труда. |
| The international community provides valuable policy momentum, the comparative analytical foundation, capacity development, technology development and financing. | Международное сообщество обеспечивает необходимый импульс этому процессу путем политических шагов, сравнительных аналитических исследований, развития потенциала, технологий и финансирования. |
| We hope that our efforts will increase the momentum for the long-awaited peace in the region. | Мы надеемся, что наши усилия придадут дополнительный импульс продвижению к долгожданному миру в регионе. |
| There are now a number of initiatives from nuclear and non-nuclear States that together provide a new momentum for disarmament. | «Сегодня ядерные и неядерные государства выдвинули ряд инициатив, которые в совокупности позволят придать новый импульс процессу разоружения. |
| The Durban Review Conference is an opportunity for States to give new momentum to implementing the measures set out in the DDPA. | Конференция по обзору Дурбанского процесса предоставит государствам возможность придать новый импульс ходу осуществления мер, изложенных в ДДПД. |
| The global momentum created by the increasing adherence to the right to enjoy smoke-free air should not be missed. | Нельзя упускать глобальный импульс, заданный все более широкой поддержкой права наслаждаться воздухом, свободным от табачного дыма. |
| This historic achievement strengthens our optimism that our commitment to the disarmament process will gain renewed momentum and enthusiasm. | Это историческое достижение укрепляет наш оптимизм по поводу того, что наша приверженность процессу ядерного разоружения получит новый импульс и будет воспринята с энтузиазмом. |
| It is therefore necessary to give new momentum to the disarmament process. | Поэтому следует придать новый импульс процессу разоружения. |
| The review generated political momentum for collective action to advance the global health agenda. | Благодаря обзору зародился политический импульс для коллективных действий в целях продвижения глобальной повестки дня в области здравоохранения. |
| The momentum that existed earlier this year seems to be fading away. | Создается впечатление, что импульс, существовавший в начале текущего года, иссякает. |
| The recent momentum created in the Conference can only be maintained if we accommodate the concerns of all member States. | Созданный на Конференции в последнее время импульс можно сохранить лишь в том случае, если мы будем учитывать интересы всех государств-членов. |
| Further, my delegation welcomes the new momentum and the positive developments that have occurred in the sphere of disarmament and non-proliferation. | Кроме того, моя делегация приветствует новый импульс и позитивные события, которые произошли в области разоружения и нераспространения. |
| This Committee will also provide needed momentum for continued efforts in other relevant bodies. | Этот Комитет также придаст необходимый импульс дальнейшим усилиям в других соответствующих органах. |
| This would provide momentum for its implementation by countries. | Это придало бы импульс внедрению данной системы в странах. |
| The parties have set into motion a momentum that we cannot afford to lose. | Усилия сторон получили импульс, который мы не вправе потерять. |
| A global partnership aimed at successfully creating and exploiting ODA - FDI synergies could provide new momentum towards realizing the financial basis required for achieving the MDGs. | Глобальное партнерство, ориентированное на успешное создание и использование эффекта синергизма между ОПР и ПИИ, может сообщить новый импульс для формирования финансовой базы, необходимой для достижения ЦРДТ. |
| Moreover, as a sponsor, mine is 1 of 114 nations that have given additional momentum to that important document. | Кроме того, являясь его соавтором, моя страна входит в число тех 114 государств, которые придали дополнительный импульс этому важному документу. |
| We hope that this momentum will be maintained and that it can be a positive contribution to the current disarmament process. | Мы надеемся, что этот импульс сохранится, и что он сможет стать позитивным вкладом в нынешний процесс разоружения. |
| Such momentum alone will allow Africa to meet the many challenges it faces in the various areas covered by NEPAD. | Такой импульс сам по себе позволит Африке решить те многие проблемы, с которыми она столкнулась в различных областях, охватываемых НЕПАД. |
| The implementation of the Cooperation Agreement had recently regained momentum following a change in the management of both UNIDO and UNDP. | Изменения в руководстве ЮНИДО и ПРООН придали в последнее время новый импульс осуществлению Соглашения о сотрудничестве. |