A "new momentum" for nuclear disarmament has been spurred on by numerous new global initiatives from Governments and civil society alike. |
Этот «новый импульс» процессу ядерного разоружения придали многочисленные новые глобальные инициативы правительств и гражданского общества. |
The goal of the seminar was to build on the positive momentum created by the Annapolis Conference. |
Цель семинара - наращивать позитивный импульс, порожденный конференцией в Аннаполисе. |
He hoped to build momentum for agencies to pursue the issue. |
Оратор надеется дать учреждениям достаточный импульс для работы над данным вопросом. |
Al-Qaida also suffers from an inability to identify and promote senior leaders who can give it fresh momentum. |
Отрицательно сказывается на положении «Аль-Каиды» и неспособность выявлять и продвигать старших руководителей, которые были бы способны придать новый импульс ее действиям. |
This initiative will add momentum to the formulation of a post-2012 global comprehensive agreement on a climate regime. |
Данная инициатива придаст импульс усилиям по разработке глобального всеобъемлющего соглашения об изменении климата на период после 2012 года. |
We would also like to see momentum in the liberalization of Mode IV services. |
Мы хотели бы придать импульс процессу либерализации услуг на рынке труда. |
The international community provides valuable policy momentum, the comparative analytical foundation, capacity development, technology development and financing. |
Международное сообщество обеспечивает необходимый импульс этому процессу путем политических шагов, сравнительных аналитических исследований, развития потенциала, технологий и финансирования. |
We hope that our efforts will increase the momentum for the long-awaited peace in the region. |
Мы надеемся, что наши усилия придадут дополнительный импульс продвижению к долгожданному миру в регионе. |
There are now a number of initiatives from nuclear and non-nuclear States that together provide a new momentum for disarmament. |
«Сегодня ядерные и неядерные государства выдвинули ряд инициатив, которые в совокупности позволят придать новый импульс процессу разоружения. |
The Durban Review Conference is an opportunity for States to give new momentum to implementing the measures set out in the DDPA. |
Конференция по обзору Дурбанского процесса предоставит государствам возможность придать новый импульс ходу осуществления мер, изложенных в ДДПД. |
The global momentum created by the increasing adherence to the right to enjoy smoke-free air should not be missed. |
Нельзя упускать глобальный импульс, заданный все более широкой поддержкой права наслаждаться воздухом, свободным от табачного дыма. |
This historic achievement strengthens our optimism that our commitment to the disarmament process will gain renewed momentum and enthusiasm. |
Это историческое достижение укрепляет наш оптимизм по поводу того, что наша приверженность процессу ядерного разоружения получит новый импульс и будет воспринята с энтузиазмом. |
It is therefore necessary to give new momentum to the disarmament process. |
Поэтому следует придать новый импульс процессу разоружения. |
The review generated political momentum for collective action to advance the global health agenda. |
Благодаря обзору зародился политический импульс для коллективных действий в целях продвижения глобальной повестки дня в области здравоохранения. |
The momentum that existed earlier this year seems to be fading away. |
Создается впечатление, что импульс, существовавший в начале текущего года, иссякает. |
The recent momentum created in the Conference can only be maintained if we accommodate the concerns of all member States. |
Созданный на Конференции в последнее время импульс можно сохранить лишь в том случае, если мы будем учитывать интересы всех государств-членов. |
Further, my delegation welcomes the new momentum and the positive developments that have occurred in the sphere of disarmament and non-proliferation. |
Кроме того, моя делегация приветствует новый импульс и позитивные события, которые произошли в области разоружения и нераспространения. |
This Committee will also provide needed momentum for continued efforts in other relevant bodies. |
Этот Комитет также придаст необходимый импульс дальнейшим усилиям в других соответствующих органах. |
This would provide momentum for its implementation by countries. |
Это придало бы импульс внедрению данной системы в странах. |
The parties have set into motion a momentum that we cannot afford to lose. |
Усилия сторон получили импульс, который мы не вправе потерять. |
A global partnership aimed at successfully creating and exploiting ODA - FDI synergies could provide new momentum towards realizing the financial basis required for achieving the MDGs. |
Глобальное партнерство, ориентированное на успешное создание и использование эффекта синергизма между ОПР и ПИИ, может сообщить новый импульс для формирования финансовой базы, необходимой для достижения ЦРДТ. |
Moreover, as a sponsor, mine is 1 of 114 nations that have given additional momentum to that important document. |
Кроме того, являясь его соавтором, моя страна входит в число тех 114 государств, которые придали дополнительный импульс этому важному документу. |
We hope that this momentum will be maintained and that it can be a positive contribution to the current disarmament process. |
Мы надеемся, что этот импульс сохранится, и что он сможет стать позитивным вкладом в нынешний процесс разоружения. |
Such momentum alone will allow Africa to meet the many challenges it faces in the various areas covered by NEPAD. |
Такой импульс сам по себе позволит Африке решить те многие проблемы, с которыми она столкнулась в различных областях, охватываемых НЕПАД. |
The implementation of the Cooperation Agreement had recently regained momentum following a change in the management of both UNIDO and UNDP. |
Изменения в руководстве ЮНИДО и ПРООН придали в последнее время новый импульс осуществлению Соглашения о сотрудничестве. |