Английский - русский
Перевод слова Momentum
Вариант перевода Импульс

Примеры в контексте "Momentum - Импульс"

Примеры: Momentum - Импульс
I look forward to a successful outcome of the ongoing discussions referred to in paragraph 11 above, which could help to revive momentum for broader implementation of resolution 1701 (2006). Я надеюсь на успешное завершение продолжающихся обсуждений, о которых идет речь в пункте 11 выше и которые могут помочь вновь создать импульс для более широкого осуществления резолюции 1701 (2006).
Therefore, we believe that it is imperative for us to build on the momentum created by these events to contribute further to efforts aimed at the total elimination of nuclear weapons. Поэтому, на наш взгляд, крайне важно развить импульс, сообщенный этими событиями, и приложить дополнительные усилия, нацеленные на полную ликвидацию ядерного оружия.
To that end, it is imperative that we maintain the momentum gained at the 24 September High-level Meeting and use the discussions as a valuable starting point for developing practical measures for facilitating negotiations in the Conference. Для этого крайне необходимо поддерживать импульс, порожденный состоявшимся 24 сентября совещанием высокого уровня и использовать проходившее на нем обсуждение в качестве полезной отправной точки для разработки практических мер по содействию переговорам в рамках Конференции.
While much of the work of this Committee focuses on global multilateral issues, momentum in disarmament, arms control and non-proliferation can occur at the regional level as well. Хотя работа данного Комитета ориентирована прежде всего на глобальные многосторонние проблемы, импульс в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения может иметь место и на региональном уровне.
And we look forward to making our own contributions to this wider momentum of progress in disarmament, which the world so urgently needs and has the capability to achieve. Мы намерены внести свой собственный вклад в этот более широкий импульс, способствующий прогрессу в деле разоружения, в котором так нуждается мир и который может быть достигнут.
Given the new postures expressed by some nuclear-weapon States to rid the world of nuclear weapons, my delegation welcomes the new momentum and the positive environment in the field of disarmament and non-proliferation. С учетом новых позиций некоторых ядерных государств в поддержку цели избавления мира от ядерного оружия моя делегация приветствует новый импульс и благоприятные условия в области разоружения и нераспространения.
Now, when we have just come out of the NPT Review Conference, I see once again that we have a reinforced momentum. Теперь, когда мы только что завершили эту обзорную Конференцию, могу констатировать, что мы обрели усиленный импульс.
Key messages that emerged from those parliamentary events include, first, that politicians and diplomats should not underestimate the growing momentum towards nuclear disarmament and should not hesitate to reach for an historic breakthrough. На основании этих парламентских мероприятий можно сделать следующие основные выводы: во-первых, политические деятели и дипломаты не должны недооценивать растущий импульс в поддержку ядерного разоружения и должны активно стремиться к историческому шагу вперед в этой области.
Mr. Berger (Germany) said that the recent High-level Plenary Meeting on the MDGs had been a major success for all development partners, reconfirming global partnership and creating new momentum towards the MDGs. Г-н Бергер (Германия) говорит, что последнее пленарное заседание высокого уровня, посвященное ЦРТ, было крупным успехом всех партнеров по развитию, подтверждающим важность глобального партнерства и создающим новый импульс для достижения ЦРТ.
Moreover, we intend to utilize this momentum to renew our commitment to furthering the advancement of gender equality and women's empowerment both in Japan and in the wider international community. Кроме того, мы намерены использовать этот импульс для того, чтобы вновь подтвердить свою приверженность дальнейшему содействию гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин как в Японии, так и во всем международном сообществе.
We look forward to building on the positive momentum from last year on crucial issues and working towards meaningful and result-oriented discussions on the various items on the agenda of the General Assembly. Мы надеемся закрепить позитивный импульс прошлого года по исключительно важным вопросам и работать над проведением значимых и ориентированных на будущее дискуссий по различным пунктам повестки дня Генеральной Ассамблеи.
We should build on the gains already achieved and enhance the momentum so as to arrive at a legally binding agreement at the Conference on climate change to be held later this year in Mexico. Нам следует развивать уже достигнутые завоевания и наращивать импульс к тому, чтобы на Конференции по изменению климата, которая состоится позднее в текущем году в Мексике, согласовать юридически обязательную договоренность.
I am confident that this meeting will create renewed impetus and momentum to push the entire world towards the realization of the Millennium Development Goals by the year 2015. Я убежден, что благодаря этому заседанию возродятся во всем мире динамика и импульс к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
The political situation remained stable and positive during the reporting period, as the country continued to build on the momentum created by the peaceful and democratic transfer of power from one elected Government to another in September 2007. На протяжении всего отчетного периода политическая обстановка оставалась стабильной и позитивной и страна продолжала наращивать импульс, приданный мирной и демократической передачей власти от одного избранного правительства другому в сентябре 2007 года.
The international community should act collectively through the United Nations human rights machinery to resolve the situation and prevent such acts, which eroded the momentum generated by the dialogue among cultures and civilizations. Международному сообществу следует предпринять коллективные действия с помощью механизма Организации Объединенных Наций по правам человека для урегулирования ситуации и предотвращения таких актов, подрывающих импульс, созданный диалогом между культурами и цивилизациями.
Mr. Cassidy (International Labour Organization) said that a sense of urgency and momentum had been created at the international level with regard to ending trafficking in persons. Г-н Кассиди (Международная организация труда) говорит, что на международном уровне появилось осознание необходимости принятия срочных мер в целях прекращения торговли людьми и создан импульс к этому.
Work will continue on that issue during the next rounds, and we hope that the positive momentum created by the discussions during the recent rounds will be maintained. Работа по этому вопросу будет продолжена в ходе предстоящего раунда переговоров, и мы надеемся, что позитивный импульс, который переговоры получили в результате последних раундов, сохранится и впредь.
Senegal welcomes the momentum generated between 10 and 23 July 2010 with, in particular, the holding of the first meeting of the Preparatory Committee, and we believe that our commitment on this issue should remain steadfast until the conclusion of a binding treaty. Сенегал приветствует импульс, который возник в период с 10 по 23 июля 2010 года, в частности, благодаря проведению первого совещания Подготовительного комитета, и мы считаем, что наши настойчивые усилия в связи с этим вопросом должны продолжаться, пока не будет заключен обязательный договор.
Many speakers reiterated their hope that the outcomes of the fifth session of the Conference of the Parties would create new momentum for the implementation of the Convention and its supplementing Protocols. Многие ораторы вновь выразили надежду на то, что результаты пятой сессии Конференции государств - участников дадут новый импульс процессу осуществления Конвенции и дополняющих ее протоколов.
As Chair of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) (the "Counter-Terrorism Committee"), India had endeavoured to provide political direction, as well as greater momentum to efforts to strengthen Member States' ability to combat terrorism. В качестве Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 (2001) (Контртеррористического комитета), Индия стремится обеспечивать политическое руководство, а также придать дополнительный импульс усилиям по укреплению способности государств-членов вести борьбу с терроризмом.
To be more precise, we need to establish a mechanism that will translate the current momentum into the early start of results-oriented intergovernmental negotiations, building on the progress achieved thus far, particularly at the sixty-first session. Точнее, нам нужно создать такой механизм, который преобразует нынешний импульс в скорейшее начало ориентированных на конкретные результаты межправительственных переговоров на основе уже достигнутого до сих пор прогресса, особенно в ходе шестьдесят первой сессии.
The valuable work of the facilitators appointed by your predecessor, Sir, and the subsequent discussions in the previous session, have moved us further along on this item and have generated momentum which we cannot afford to squander. Г-н Председатель, ценная работа координаторов, назначенных Вашим предшественником, и последующие обсуждения в ходе предыдущей сессии позволили нам продвинуться вперед в решении этого вопроса и создали импульс, который мы не можем себе позволить растерять.
Taking into account current global concerns and interests at all levels to set a common standard to deal with arms trade, Thailand recognizes a certain positive ongoing momentum which may contribute to the establishment of an arms trade treaty. Учитывая обеспокоенность мировой общественности и проявляемую на всех уровнях заинтересованность в установлении общих стандартов в отношении торговли оружием, Таиланд приветствует тот позитивный импульс, который может способствовать заключению договора о торговле оружием.
The Holy See welcomes the momentum created by the first meeting of the Global Forum on Migration and Development, held in Brussels in July, and looks forward to more progress in that regard. Святой Престол приветствует импульс, порожденный первой встречей глобального форума по миграции и развитию в Брюсселе в июле этого года, и с нетерпением ждет достижения дальнейшего прогресса в этом направлении.
However, the Group concurs with the views expressed by several interlocutors that the political momentum deriving from the successful electoral process creates a window of opportunity to engage in a reform process. Однако Группа соглашается с выраженными несколькими собеседниками мнениями о том, что политический импульс, приданный успешно завершенным избирательным процессом, создает окно возможностей для осуществления процесса реформ.