Английский - русский
Перевод слова Momentum
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Momentum - Усилий"

Примеры: Momentum - Усилий
Nonetheless, much attention and momentum have been generated in individual areas supported by different groups. Тем не менее при поддержке различных групп на отдельных областях было сосредоточено немало внимания и усилий.
The Bahamas acknowledges, with optimism, the growing momentum to introduce balance and evenness into the processes that govern several international institutions. Багамские Острова с оптимизмом отмечают активизацию усилий по обеспечению равновесия и сбалансированности процессов, которые определяют работу ряда международных учреждений.
Parallel regional groups on building momentum and partnerships. параллельные региональные группы по вопросам наращивания усилий и развития партнерских связей
Follow-up, particularly by the working groups established in Sharm, is needed to continue the momentum begun by that initiative. Необходимы последующие меры, особенно со стороны рабочих групп, созданных в Шарме, для продолжения усилий, предпринятых благодаря этой инициативе.
Third Objective: Create momentum among development organizations to fill the gap between post-emergency humanitarian assistance and sustainable development activities. Третья цель: Мобилизация усилий учреждений по вопросам развития в целях скорейшего перехода от чрезвычайной гуманитарной помощи к деятельности по обеспечению устойчивого развития.
Concerted action was required to intensify the momentum to mainstream concern for child rights throughout the United Nations. В общесистемном масштабе надо принимать согласованные меры по активизации тех усилий, которые предпринимаются для того, чтобы необходимость заботиться об осуществлении прав детей учитывалась при разработке стратегий и программ.
We draw attention to operative paragraph 3, which underlines the need to maintain momentum towards completion of the verification regime. Обращаем внимание на пункт З постановляющей части, в котором подчеркивается необходимость сохранения усилий в направлении завершения создания режима контроля.
I believe that 2007 was a year marked by increased political momentum in addressing the daunting challenge of climate change. Я считаю, что 2007 год был годом активизации политических усилий по решению острейшей проблемы изменения климата.
Recognizes the need to build on the existing political momentum with a view to further advancing climate change negotiations; признает необходимость наращивания предпринимаемых политических усилий в целях достижения дальнейшего прогресса на переговорах по проблеме изменения климата;
The granting of preferential treatment to Haitian products under the Haitian Hemispheric Opportunity through the Partnership Encouragement Act, enacted by the United States Congress, greatly contributes to this momentum. Дальнейшему наращиванию этих усилий весьма способствует распространение на гаитянские товары преференциального режима в соответствии с принятым конгрессом Соединенных Штатов Америки Законом о предоставлении Гаити возможностей в межамериканском контексте путем поощрения партнерства.
He would act as my Envoy to the Quartet, and do all possible to support the momentum towards peace. Он будет также выполнять функции моего посланника при «четверке» и делать все возможное для поддержки усилий в направлении достижения мира.
The time is propitious for increased momentum and exercise of political will to ensure that a truly comprehensive test ban be attained within the deadline. Сейчас условия благоприятствуют активизации усилий и проявлению политической воли, с тем чтобы обеспечить заключение договора о поистине всеобъемлющем запрещении испытаний в установленный срок.
The network project has already had a catalytic effect and given momentum to other early-warning initiatives that are being considered by the Mission. Данный проект уже возымел каталитическое воздействие и способствовал активизации усилий по разработке других инициатив в сфере раннего оповещения, рассматриваемых Миссией.
Several representatives urged that momentum be maintained in the global efforts to manage lead and cadmium. Несколько представителей настоятельно призвали сохранить набранные темпы в рамках глобальных усилий по регулированию свинца и кадмия.
The reporting period was characterized by further momentum in the efforts of MONUSCO to neutralize armed groups in support of the Congolese armed forces. Отчетный период был отмечен дальнейшей активизацией усилий МООНСДРК по нейтрализации вооруженных групп в поддержку конголезских вооруженных сил.
As such, concentrating efforts in denser areas where impacts will reach more people may be warranted to generate initial momentum. Таким образом, сама по себе концентрация усилий в более плотно населенных районах, благодаря чему может быть охвачено большее число людей, может быть оправданной с точки зрения придания начального импульса.
The deliberations called for greater political momentum and a focus on turning pledges into implementation. В ходе обсуждений раздавались призывы к ускорению политической динамики и концентрации усилий на преобразовании обязательств в практические действия.
We should all utilize the present favourable momentum to work vigorously for the total elimination of nuclear weapons. Мы все должны использовать сложившийся сейчас благоприятный импульс для активных усилий в целях полной ликвидации ядерного оружия.
Over the past decade, there has been a serious, and dangerous, loss of momentum and direction in disarmament and non-proliferation efforts. В последнее десятилетие наблюдается серьезное и опасное замедление темпов и снижение целенаправленности усилий по разоружению и нераспространению.
The global community has mobilized, and momentum is building. Мировое сообщество мобилизовало свои усилия, и динамика этих усилий возрастает.
Ghana therefore welcomes the current momentum within the international community to move closer to the ultimate goal of drastically removing the menace. Поэтому Гана приветствует нынешнюю динамику усилий международного сообщества по достижению окончательной цели значительного ослабления такой угрозы.
The results of the seminars demonstrated that the Convention had created a new momentum around the world to reinforce efforts against corruption. Результаты этих семинаров показывают, что Конвенция придала во всем мире новые импульсы к активизации усилий по борьбе против коррупции.
We consider the High-level Conference on South-South Cooperation an important landmark in our collective effort to increase the momentum and intensity of development cooperation. Мы считаем Конференцию высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг важной вехой в рамках наших коллективных усилий, направленных на усиление импульса и интенсификацию сотрудничества в области развития.
The Philippine delegation is gratified that the momentum towards greater democracy has continued to generate global synergy for these initiatives. Делегация Филиппин с удовлетворением отмечает, что стремительное продвижение вперед по пути к расширению демократии по-прежнему содействует активизации совместных усилий на международном уровне, направленных на реализацию этих инициатив.
Also important were renewed political momentum and a focus on achieving the MDGs. Важное значение имеет также наращивание политического динамизма и сосредоточение усилий на достижении ЦРДТ.