Английский - русский
Перевод слова Momentum
Вариант перевода Толчок

Примеры в контексте "Momentum - Толчок"

Примеры: Momentum - Толчок
Improvement in one sector will carry the momentum over to other closely related Goals. Успехи в одном секторе могут дать толчок достижению других тесно связанных с ним целей.
The activities developed by these Committees provided the momentum for discussions on women's issues within the National Congress. Проведенные этими комитетами мероприятия дали толчок дискуссиям по женской проблематике в Национальном конгрессе.
It is this new momentum that now may drive the process. Именно этот толчок может в настоящее время определить дальнейший ход этого процесса.
You just need a little momentum, dad. Тебе просто нужен небольшой толчок, пап.
The donors recognized that the new UNCDF policy focus is aimed at giving new momentum to the work of the organization. Доноры признали, что новая политика ФКРООН ориентирована на то, чтобы дать новый толчок работе Организации.
The momentum unleashed by resolution 1325 has helped to accelerate the raising of awareness about that scourge. Резолюция 1325 дала толчок принятию мер по повышению уровня осведомленности об этой проблеме и помогла ускорить их реализацию.
Increasing globalization and the information technology revolution had given increased momentum to transnational drug-related crime, from which no country was free. Повышение степени глобализации и революция в области информационной технологии придали еще больший толчок транснациональной преступности, связанной с наркотическими средствами, от которой не свободна ни одна из стран.
The recent integration of NEPAD into the African Union structures has generated a new momentum towards the implementation of its priority areas. Недавняя интеграция НЕПАД в структуры Африканского союза дала толчок выполнению ее первоочередных задач.
The most important thing is momentum. Самое главное здесь - это толчок.
We were keen to build momentum but he got sidetracked. Мы дали ему хороший толчок, но у его всё пошло в не туда.
Statement of accomplishments: The Commission in its resolution 68/10 on enhancing regional economic integration in Asia and the Pacific provided renewed momentum to efforts to foster regional and economic cooperation. В своей резолюции 68/10 об усилении региональной экономической интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе Комиссия дала новый толчок усилиям по стимулированию регионального и экономического сотрудничества.
As described in message 1 above, anti-poverty efforts around the MDGs have provided momentum to initiatives under this practice, in particular in monitoring, reporting and advocacy for poverty reduction. Как отмечено в тезисе 1 выше, усилия по ликвидации нищеты в контексте ЦРДТ дали толчок различным инициативам в этой области деятельности, в частности в том, что касается наблюдения, отчетности и мобилизации усилий на уменьшение масштабов нищеты.
Participants shared the view that the momentum created by the Forum by bringing various actors together greatly contributed to the promotion and protection of human rights. Участники высказали общее мнение о том, что толчок, который был дан Форумом в результате объединения усилий различных действующих лиц, в значительной степени содействовал поощрению и защите прав человека.
A decisive pro-women strategy would thus create new momentum for Europe, allowing it to compete with the United States and Asia. Решающая стратегия в поддержку женщин, таким образом, дала бы новый толчок Европе, позволив ей конкурировать с Соединенными Штатами и Азией.
The visits provide opportunities for increased dialogue between those concerned and they can generate the momentum necessary for the introduction of reforms. Такие поездки предоставляют возможность для ведения более активного диалога между всеми заинтересованными сторонами и могут дать толчок, необходимый для осуществления реформ.
The signing of the ceasefire agreement in relation to the conflict in the Democratic Republic of the Congo gave new momentum to the peace process. Подписание соглашения о прекращении огня в конфликте в Демократической Республике Конго дало новый толчок мирному процессу.
The movement of new or restored democracies and its world conferences have given a strong momentum to the process of global and regional democratization. З. Движение стран новой или возрожденной демократии и их всемирные конференции дали мощный толчок процессу демократизации на глобальном и региональном уровнях.
Two recent international events deserve special mention, since they have created a momentum for international cooperation on issues of a political, economic, environmental and legal nature. Особого упоминания заслуживают два недавних международных события, поскольку они дали толчок международному сотрудничеству в политической, экономической, экологической и правовой областях.
With the momentum created by the process of accession to the European Union, significant progress has been achieved in building asylum systems in the region. Процесс принятия новых государств в члены Европейского союза дал толчок значительному прогрессу в создании систем предоставления убежища в регионе.
We hope that the forthcoming session of the Group of Governmental Experts in November 2004 will provide crucial momentum for both working groups. Надеемся, что предстоящая сессия Группы правительственных экспертов, которая пройдет в ноябре 2004 года, даст мощный толчок в работе обеих групп.
We hope this step will lend further momentum to our efforts to combat all forms of violence against children, especially those who are victims of terrorism. Надеемся, что этот шаг даст новый толчок нашим усилиям по борьбе с любыми формами насилия в отношении детей, особенно пострадавших от терроризма.
The first meeting of the Intersecretariat Working Group on Energy Statistics has created a momentum that some of the participating organizations have used to move their cooperation forward. Первое заседание Межсекретариатской рабочей группы по статистике энергетики дало толчок развитию сотрудничества между рядом участвовавших в нем организаций.
The cessation-of-hostilities agreement and the forum in general have, however, created a positive momentum that culminated in a government reshuffle and a new resolve to implement the transition road map under the scrutiny of international mediators. Однако соглашение о прекращении боевых действий и Форум в целом дали положительный толчок, который привел к перестановкам в правительстве и новой решимости выполнить дорожную карту переходного периода под пристальным вниманием международных посредников.
See, in science class, we like to call it "momentum." Видишь ли, на естествознании мы называем это "толчок".
These various activities have allowed a certain national momentum to develop, shown in particular by the national programmes based on remote sensing, to which CNT has made a considerable contribution. На национальном уровне эти многочисленные мероприятия дали определенный толчок, который нашел свое отражение, в частности, в национальных программах дистанционного зондирования, в разработку которых НЦДЗ внес значительный вклад.