It is crucial that the momentum around the Conference be further invigorated by empowering follow-up mechanisms to reduce tensions and establish a solid foundation for national reconciliation. |
Очень важно придать тому сгустку энергии, который образовался вокруг Конференции, дополнительный импульс, наделив механизмы по реализации ее итогов способностью смягчать факторы напряженности и закладывать прочный фундамент под национальное примирение. |
The Conference would be held to sustain the momentum for international cooperation in outer space in the post-cold-war period while keeping financial costs within existing resources. |
Цель этой Конференции будет заключаться в том, чтобы придать новый импульс развитию международного сотрудничества в космическом пространстве в период после окончания "холодной войны" и при этом поддерживать финансовые расходы в пределах имеющихся ресурсов. |
The successful conclusion of the CTBT last year gave new momentum to the campaign against nuclear proliferation by ending nuclear-test explosions once and for all. |
Успешное заключение в прошлом году ДВЗИ, в соответствии с которым навечно запрещается проведение ядерных испытательных взрывов, придало новый импульс усилиям, направленным на борьбу с распространением ядерного оружия. |
It is important to capture their inclusive spirit and visibility in the United Nations intergovernmental bodies, so as to keep the momentum created by these events. |
Важной задачей является обеспечение того, чтобы свойственный этим конференциям дух всеобщей причастности и их общественный резонанс нашли отражение в деятельности межправительственных органов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сохранить тот импульс, который дали эти мероприятия. |
There is no doubt that since the Monterrey Conference we have seen fresh momentum in financing for development, a subject that has become more visible. |
Нет сомнений в том, что после проведения Конференции в Монтеррее в рамках усилий по финансированию развития был создан дополнительный импульс и вопросу финансирования развития стали уделять более пристальное внимание. |
Corrective measures must therefore be taken if we wish to lend fresh momentum to the implementation of UN-NADAF, an Agenda that had given rise to such high hopes. |
Поэтому необходимо принять меры по исправлению этого положения, если мы стремимся к тому, чтобы дать новый импульс осуществлению Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке, Программы, которая породила столько надежд. |
Ms. Eid (Germany): We are here today to talk about Africa - a continent with enormous political momentum. |
Г-жа Эйд (Германия) (говорит по-английски): Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы обсудить вопрос об Африке - континенте, получившем мощный политический импульс. |
In conclusion, we hope that this Dialogue will stimulate international momentum and new growth in development for which all countries will shoulder responsibility so that all can enjoy prosperity, peace and stability. |
В заключение я хотел бы выразить нашу надежду на то, что диалог придаст международный импульс и обеспечит новый рост в плане развития, ответственность за который разделят все страны, с тем чтобы мы все могли жить в условиях процветания, мира и стабильности. |
He noted that the momentum generated by the WSIS had generated broad political consensus on the need to promote ICT for development through a multi-stakeholder approach. |
Он отметил, что импульс, заданный ВВИО, позволил сформировать широкий политический консенсус в вопросе о необходимости поощрения использования ИКТ в целях развития в рамках подхода, основанного на участии многих заинтересованных сторон. |
To account for the data then available, two drastic hypotheses had to be made: Energy and momentum are conserved only on the average in interactions between matter and radiation, but not in elementary processes such as absorption and emission. |
Для объяснения экспериментальных данных ими были предложены две гипотезы: Энергия и импульс сохраняются лишь статистически (в среднем) во взаимодействиях между материей и излучением. |
In fact, the aim of the annexationist colonial Government, by promoting this farce of a plebiscite, was to give momentum to its plans to make Puerto Rico a state of the United States. |
На деле целью аннексионистского колониального правительства было с помощью этого фарса придать импульс его планам превратить Пуэрто-Рико в штат Соединенных Штатов. |
I am confident that our solidarity with all the peoples of the continent of Africa will provide the required momentum aimed at the full and effective implementation of the New Agenda. |
Я уверен, что наша солидарность с народами африканского континента придаст нужный импульс полному и эффективному осуществлению Новой программы. |
We have already welcomed the momentum that began with the holding, from 10 to 23 July, of the first meeting of the Preparatory Committee for the 2012 Conference on the adoption of the treaty. |
Мы уже приветствовали импульс, порожденный проведением 10-23 июля текущего года первого совещания Подготовительного комитета Конференции по утверждению договора, которая намечена на 2012 год. |
If we succeed, we will create great momentum for the development of the entire international community; if we fail, the maturity of human civilization will be called into question. |
Успех в решении этих проблем придаст значительный импульс развитию всего международного сообщества, неудача поставит под сомнение уровень нашей цивилизационной зрелости. |
Since earlier this year, we have been reaching out to other Member States to discuss the idea of a draft resolution aimed at opening the door to genuine reform and generating momentum for real negotiations to start. |
С начала этого года с другими государствами-членами мы обсуждаем идею подготовки проекта резолюции, который открыл бы перспективы для подлинной реформы и придал бы импульс проведению реальных переговоров. |
While these meetings mark the closing of the International Year of Volunteers, we think it is critical to maintain the momentum that has been built up over the year. |
Поскольку эти заседания знаменуют собой завершение Международного года добровольцев, мы полагаем, что крайне важно сохранить импульс, созданный в прошлом году. |
Let us live up to its aims and use the momentum brought about by the tragedy of 11 September to fight the ignorance, prejudice and bigotry that breed terrorism. |
Давайте же добиваться его целей и использовать порожденный случившейся 11 сентября трагедией импульс для борьбы со вскармливающими терроризм невежеством, предрассудками и фанатизмом. |
I am confident that this session will give new momentum to the joint efforts of Member States to counter the threats and challenges of global and regional security. |
Убежден, что нынешняя сессия придаст новый импульс совместным усилиям государств - членов Организации Объединенных Наций в борьбе с угрозами и вызовами глобальной и региональной безопасности. |
Fatio proposed that the mean velocity of the reflected particles is lower and therefore their momentum is weaker than that of the incident particles. |
Фатио предположил, что средняя скорость отражённых частиц меньше и следовательно импульс слабее чем у падающих на тело корпускул. |
India's octogenarian prime minister, Manmohan Singh, has recently awakened to the desperate need for renewed momentum. |
Восьмидесятилетний премьер-министр Индии Манмохан Сингх недавно очнулся от спячки и пришел к выводу о том, что развитию страны отчаянно требуется придать новый импульс. |
Moreover, an early decision on reform of the Security Council will stimulate momentum and optimism in our preparations for the 2005 summit. |
Кроме того, скорейшее принятие решения по реформе Совета Безопасности придаст новый импульс и оптимизм нашей подготовке к проведению встречи на высшем уровне, которая состоится в 2005 году. |
We are pleased with the resources mobilized, which should be freed up and appropriately utilized to stimulate momentum for progress. |
Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что мобилизованы ресурсы, которые необходимо высвободить и надлежащим образом использовать, с тем чтобы придать новый импульс дальнейшему прогрессу. |
The AIDS response has increased the momentum towards new ways of thinking about intellectual property rules and catalysed an array of innovative funding mechanisms, including the Global Fund and the International Drug Purchase Facility, UNITAID. |
СПИДом придали импульс поиску новых подходов к нормам охраны интеллектуальной собственности и ускорили создание широкого спектра механизмов финансирования, включая Глобальный фонд и Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД). |
One member stated that the Framework should not replace ongoing regional peace initiatives but should rather build on what had been achieved and give momentum to the whole process. |
Один из членов Совета заявил, что Рамочное соглашение должно не заменять собой текущие региональные мирные инициативы, а придавать на основе достигнутых результатов импульс всему процессу. |
This would result in streams with diminished momentum departing from A, and streams with undiminished momentum arriving at A, so a net directional momentum toward the center of A would arise (P3). |
Это приведёт к тому что от объекта А отходит поток с уменьшенным импульсом, но приходит поток с неизменённым импульсом, таким образом появляется чистый направленный импульс к центру объекта А (РЗ). |