Английский - русский
Перевод слова Momentum
Вариант перевода Импульс

Примеры в контексте "Momentum - Импульс"

Примеры: Momentum - Импульс
We must all continue to deploy our peaceful efforts if the necessary momentum on all tracks of the comprehensive peace process is to be maintained. Мы все должны продолжать прилагать наши мирные усилия, если мы хотим сохранить необходимый импульс на всех направлениях всеобъемлющего мирного процесса.
We must not retreat from the hard-won progress achieved so far, but must maintain the momentum for a comprehensive peace. Мы не должны отказываться от уже достигнутого столь большими усилиями прогресса, а обязаны сохранить импульс для всеобъемлющего мира.
All you have to do is provide him with enough momentum to get him past the space-time barrier. Все что ты должен сделать - это дать ему достаточный импульс, чтобы он смог преодолеть пространственно-временной барьер.
The establishment of the African Economic Community and the development of many other regional and subregional economic cooperative organizations have brought about a strong momentum for cooperation. Создание Африканского экономического сообщества и развитие многих других региональных и субрегиональных организаций в интересах экономического сотрудничества придали мощный импульс сотрудничеству.
But on substance, we need to maintain the momentum, move forward and endeavour to find convergence on the main outstanding issues. Что касается существа, нам необходимо сохранить импульс, продвинуться вперед и постараться найти точки совпадения взглядов по основным сохраняющимся вопросам.
The early resumption of the nuclear-test-ban negotiations this year created the necessary momentum for a successful outcome within this period of time. Раннее возобновление переговоров о запрещении ядерных испытаний в этом году придало необходимый импульс для их успешного завершения в течение данного периода времени.
The meeting of the General Assembly at the head of State level in October 1995 will be a historic occasion providing new momentum for the United Nations. Заседание Генеральной Ассамблеи на уровне глав государств в октябре 1995 года станет историческим событием и даст новый импульс Организации Объединенных Наций.
For there to be real momentum towards fulfilling article VI obligations, the nuclear-weapon States must continue to strive towards eliminating their nuclear arsenals. Для того чтобы придать действительный импульс выполнению обязательств по статье VI, обладающие ядерным оружием государства должны продолжать стремиться к ликвидации своих ядерных арсеналов.
Such action would not only be desirable in itself but would also be a means of building new momentum in our efforts to resolve the composition question. Подобные шаги как таковые были бы не только желательными, но и придали бы новый импульс нашим усилиям по решению вопроса о составе.
While much has been achieved since the Rio Earth Summit, we deplore the fact that the initial momentum and urgency appear to have been lost in sterile and fractious debate. Хотя многого удалось достичь после Встречи на высшем уровне "Планета Земля", состоявшейся в Рио-де-Жанейро, мы с сожалением отмечаем тот факт, что первоначальный импульс и динамика были, как представляется, утрачены в результате бесплодных пререканий.
These interim measures, along with the resumption of permanent-status negotiations, would restore needed hope and momentum to the Middle East peace process. Эти промежуточные меры, наряду с возобновлением переговоров о постоянном статусе, восстановили бы необходимые ближневосточному мирному процессу надежду и импульс.
That was why the momentum generated by the International Year of the Family should be maintained by ensuring effective and sustained follow-up. Вот почему следует поддержать импульс, приданный деятельности в этом направлении Международным годом семьи, и обеспечить эффективный и непрерывный контроль за ее осуществлением.
As a result, the negotiating process, propelled forward by the decisive personal involvement of President Rakhmonov and UTO leader Nuri, has acquired a strong momentum. В результате этого процесс переговоров, продвинутый вперед благодаря активному личному участию президента Рахмонова и лидера ОТО Нури, получил сильный импульс.
Regrettably, the political momentum for debt relief has subsided, especially since commercial banks perceive little threat on the debt front. К сожалению, политический импульс к уменьшению бремени задолженности пошел на убыль, особенно сейчас, когда коммерческие банки не усматривают для себя серьезной угрозы на долговом фронте.
The momentum generated by resolutions 47/199 and 48/162 must be maintained, along with improved coordination of development efforts throughout the United Nations system. Необходимо поддержать импульс, приданный резолюциями 47/199 и 48/162, а также повысить координацию деятельности в целях развития в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The recent impasse in the Middle East peace process could bring it to a halt, and the momentum would be lost. Нынешний тупик в ближневосточном мирном процессе может привести к его полной остановке, вследствие чего может быть утрачен позитивный импульс.
The critical question is the extent to which the momentum generated by the mission can be sustained and the recommendations made acted upon. Основной вопрос заключается в том, насколько долго сохранится тот импульс, который дала эта выездная миссия, и в какой мере будут выполнены внесенные рекомендации.
The consideration of these and related issues by the Economic and Social Council at its coordination and operational activities segments will no doubt generate further momentum towards achieving these objectives. Рассмотрение Экономическим и Социальным Советом этих и смежных вопросов на этапе координации и оперативной деятельности, вне всякого сомнения, придаст дополнительный импульс усилиям по достижению указанных целей.
It is expected that these resources will provide the initial forward programming momentum necessary for UNDP as a whole to meet future programme approval and delivery targets. Ожидается, что эти ресурсы позволят придать программированию ощутимый первоначальный импульс, который необходим для того, чтобы ПРООН в целом могла достигнуть в будущем целей в отношении утверждения программ и их осуществления.
That momentum, in its turn, will give impetus to the consolidation of peace, because democracies seldom fight each other. Со своей стороны, приданный ему импульс будет способствовать активизации усилий в области укрепления мира, поскольку демократические государства редко воюют друг с другом.
This will not be easy, but is essential if the momentum already created is to bring concrete results. Это не будет легким делом, однако для того, чтобы уже заданный импульс принес конкретные результаты, этого необходимо добиться.
This sudden and massive repatriation of Rwandan refugees from Zaire has generated a momentum the Government of Rwanda can use to promote national reconciliation and the easing of tension and insecurity in eastern Zaire. Это неожиданное и массовое возвращение руандийских беженцев из Заира породило импульс, которым правительство Руанды может воспользоваться для стимулирования национального примирения и ослабления напряженности и нестабильности в Восточном Заире.
The analysis indicates that the momentum created by the Fourth World Conference on Women has been sustained at the national level in many countries. Проведенный анализ свидетельствует о том, что во многих странах на национальном уровне удалось сохранить импульс, приданный на четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
The signing of the Sharm el-Sheikh Memorandum in September this year, which has given new momentum to the peace process, is therefore especially welcome. Поэтому мы с особым удовлетворением отмечаем подписание в сентябре этого года Шарм-эш-Шейхского меморандума, которое придало новый импульс мирному процессу.
The momentum of this rising demand in China for "rights" can also be seen in the coverage of other major events in the traditional media. Импульс этого растущего требования «прав» может также быть виден в освещении других главных событий в традиционных средствах массовой информации.