Английский - русский
Перевод слова Momentum
Вариант перевода Импульс

Примеры в контексте "Momentum - Импульс"

Примеры: Momentum - Импульс
I sincerely hope that the forthcoming inter-Korean summit meeting will create a historic momentum to bring peace, security and eventually a peaceful reunification of the Korean Peninsula. Я искренне надеюсь на то, что предстоящая межкорейская встреча на высшем уровне породит исторический импульс, который позволит обеспечить мир и безопасность на Корейском полуострове и, в конечном итоге, его воссоединение.
The New Agenda Coalition hopes that the constructive spirit of the current review cycle will create the momentum to initiate negotiations to this effect. Коалиция за новую повестку дня надеется, что конструктивный дух нынешнего обзорного цикла создаст необходимый импульс для начала переговоров по этому вопросу.
Important progress was made on the issue of technology transfer, one of the key concerns of developing countries, which received renewed momentum. Значительный прогресс был достигнут в области передачи технологий, одной из ключевых сфер для развивающихся стран; в этой сфере был задан новый импульс.
The report generated considerable momentum and highlighted the universality and the magnitude of the problem of violence against children. Этот доклад придал важный импульс усилиям в этом направлении, и в нем особо подчеркнута универсальность и масштабы проблемы насилия в отношении детей.
UNAMI has completed an analysis of an initial set of disputed territories, with the intention of generating momentum to move forward on other contentious areas, including Kirkuk. МООНСИ завершила анализ первоначального списка оспариваемых территорий с намерением придать импульс переходу к рассмотрению других оспариваемых районов, включая Киркук.
I sincerely believe that the momentum generated by this thematic debate will further encourage us in fulfilling our commitments to meet the Millennium Development Goals. Я искренне верю, что порожденный этим тематическим обсуждением импульс еще больше воодушевит нас на выполнение наших обязательств по достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития.
The political process could lose the momentum generated by the Annapolis Conference as a result of several political developments involving the parties to the peace process. В результате ряда политических событий, в которых замешаны стороны мирного процесса, политический процесс может утратить импульс, порожденный Конференцией в Аннаполисе.
It is extremely important that the international community remain engaged in this matter and inject new vigour and momentum into efforts to resolve the problem. Международному сообществу необходимо и впредь активно заниматься этим вопросом и привнести в усилия по разрешению этой проблемы новые энергию и импульс.
We are also confident that the new momentum in the negotiations on global disarmament issues will attract many nations to follow a similar path. Мы также убеждены, что новый импульс на переговорах по глобальным проблемам разоружения будет способствовать тому, что многие страны пойдут по аналогичному пути.
Those signals provided guidance and a strong positive momentum upon which to build and thereby to close 2005 with a major achievement in Montreal. Эти события стали своего рода путеводной нитью и придали мощный позитивный импульс к тому, чтобы продолжить нашу работу и завершить 2005 год поистине результативной конференцией в Монреале.
The entry into force of the Kyoto Protocol was a reason to celebrate, but Parties needed to sustain the momentum and look to the future. Вступление в силу Киотского протокола является отрадным событием, однако Стороны должны сохранить созданный им импульс и обратить свои взгляды в будущее.
If this momentum is sustained, the processes should start to bear results, and progress achieved thus far should become sustainable and permanent. Если этот импульс будет сохранен, то эти процессы начнут приносить плоды, а достигнутый к настоящему моменту прогресс примет устойчивый и постоянный характер.
The UNICEF-supported interventions, such as the child protection system reform at central and local levels, created a momentum for driving policy change. Принятые при поддержке ЮНИСЕФ меры, такие как реформа системы защиты ребенка на центральном и местном уровнях, позволили придать импульс переменам политического характера.
She thus invited States to give new momentum to the struggle against those scourges and to implement the Durban Declaration and Programme of Action at the national level. Поэтому она призывает государства придать новый импульс борьбе с этими бедствиями и претворить в жизнь Дурбанскую декларацию и Программу действий на национальном уровне.
Last but not least, Egypt welcomes the recent initiatives which created an encouraging momentum towards achieving the goal of a world free of nuclear weapons. И последнее, но от этого не менее важное: Египет приветствует недавние инициативы, давшие импульс достижению такой цели, как мир без ядерного оружия.
The review will provide a good opportunity for Member States to take stock, encourage new momentum and fine-tune the working methods and direction of the Commission. Этот обзор предоставит государствам-членам прекрасную возможность для подведения итогов, придаст новый импульс работе и позволит усовершенствовать методы работы и направления деятельности Комиссии.
It is imperative that the international community seizes the new momentum and we believe the United Nations has the central role to play in this process. Крайне важно, чтобы международное сообщество использовало этот новый позитивный импульс, и мы считаем, что Организация Объединенных Наций призвана сыграть в этом процессе решающую роль.
We insist on the need for the current international atmosphere to lead to concrete action that would give renewed momentum to multilateral negotiations on disarmament. Мы настаиваем на необходимости того, чтобы нынешняя международная обстановка привела к принятию конкретных мер, которые придали бы дополнительный импульс многосторонним переговорам по разоружению.
A momentum is building and the international community must be ready to take advantage of the opportunities that arise to ensure that they bear tangible outcomes. Формируется позитивный импульс, и международное сообщество должно быть готово воспользоваться возникающими возможностями для обеспечения того, чтобы они принесли ощутимые результаты.
Collaborative efforts deployed over the past several years have led to the current strong momentum for the protection of war-affected children. Совместные усилия, предпринимавшиеся на протяжении ряда последних лет, придали в настоящее время мощный импульс деятельности по защите детей, затрагиваемых войной.
It is vital that the momentum be maintained, as this is the foundation on which the Force is being built. Крайне важно сохранить импульс, поскольку это - основа, на которой строятся Африканские резервные силы.
We therefore encourage them to maintain the momentum of Annapolis, which reflected the willingness of the parties concerned to make progress towards peace. Поэтому мы призываем их сохранить приданный этому процессу в Аннаполисе импульс, который отразил стремление соответствующих сторон добиваться прогресса в направлении обеспечения мира.
We hope this session will make a positive contribution and add momentum to the ongoing progress in this regard. Мы надеемся, что на этой сессии будет сделан положительный вклад в этом направлении и наблюдающийся в этой области прогресс получит дополнительный импульс.
I believe that the real commitments made and the common ground reached by G-20 leaders have provided important momentum. Я считаю, что принятые Группой 20 реальные обязательства и выработанные ею общие позиции дали ощутимый импульс усилиям по преодолению кризиса.
The Committee fully supported follow-up to the recommendations of the study and highlighted that the momentum created by the study process should be maintained. Комитет полностью поддерживает меры, принимаемые во исполнение рекомендаций, изложенных в этом исследовании, и подчеркивает необходимость сохранить импульс, который был создан в процессе проведения исследования.