Английский - русский
Перевод слова Momentum
Вариант перевода Импульс

Примеры в контексте "Momentum - Импульс"

Примеры: Momentum - Импульс
It is of signal importance that we maintain the momentum gained at the Rio Conference on Environment and Development through effective follow-up, at both the international and the national level. Чрезвычайно важно, чтобы мы сохраняли импульс, полученный на Конференции по окружающей среди и развитию в Рио с помощью эффективных последующих действий, как на международном, так и на национальном уровне.
It is our joint responsibility to see that this momentum is preserved and that the euphoria of the victory of democracy over dictatorship, particularly in our region, does not have adverse effects. Мы все обязаны стремиться сохранить этот импульс, с тем чтобы эйфория победы демократии над диктатурой, особенно в нашем регионе, не привела к негативным последствиям.
Allow me also to salute the Czech Republic, Slovakia, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco and Andorra, which joined the United Nations as part of a new momentum contributing to human endeavours to achieve stability, prosperity and peace for the world. Позвольте мне также приветствовать Чешскую Республику, Словакию, бывшую югославскую республику Македонию, Монако и Андорру, которые стали членами Организации Объединенных Наций, обеспечив тем самым новый импульс, содействующий усилиям человечества по достижению стабильности, благосостояния и мира во всем мире.
We are convinced that such an action will result in alleviating the economic burdens borne by the people of South Africa and will thus contribute to resolving their internal and external problems and give new momentum to the settlement process. Мы убеждены в том, что такое решение позволит облегчить экономические трудности населения Южной Африки и тем самым будет содействовать решению их внешних и внутренних проблем и придаст новый импульс процессу урегулирования.
We are concerned that, if we are unable to achieve meaningful agreement during the current fifty-first session of the General Assembly, critical momentum may be lost in achieving any reform at all. Мы обеспокоены тем, что, если мы не сможем достичь значимой договоренности в ходе нынешней пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, то мы можем полностью утратить импульс в ходе обеспечения реформы.
In order for the process to pick up momentum, the parties must respect their commitments under the existing accords and avoid any action that may adversely affect these accords. Для того чтобы этот процесс набрал импульс, стороны должны выполнять свои обязательства по уже существующим соглашениям и избегать любых действий, которые могли бы отрицательно сказаться на этих соглашениях.
In my view, a cut-off treaty is an important international initiative in its own right and it is most important, therefore, for us to try to build on the momentum achieved with the consensus resolution in the United Nations General Assembly. На мой взгляд, договор о прекращении производства сам по себе является важной международной инициативой и, следовательно, самое важное для нас - это попытаться использовать тот импульс, который был создан консенсусной резолюцией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The general intent of the draft resolution was to sustain the momentum towards the political objective set by the General Assembly with regard to the United Nations Register of Conventional Arms. Основная цель этого проекта состоит в том, чтобы придать импульс делу достижения политической цели, поставленной Генеральной Ассамблеей в отношении Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
We believe that the Special Initiative provides new momentum towards achieving the goals of UN-NADAF and should be an important practical step towards a more efficient implementation of the various programmes of action for Africa. Мы полагаем, что Специальная инициатива может придать новый импульс осуществлению НАДАФ-ООН и что она должна стать новым важным практическим шагом в направлении более эффективного осуществления различных программ действий по обеспечению развития в Африке.
We hope that the draft resolution before the General Assembly on this issue, of which the Russian Federation is a sponsor, will provide important additional momentum. Рассчитываем, что резолюция Генеральной Ассамблеи по этому вопросу, в число соавторов которой входит Российская Федерация, придаст важный дополнительный импульс идущей в этом направлении работе.
Now that our hopes have been raised, we shall all be closely watching the actual process of implementation of the Dayton Peace Accord in order to sustain the momentum for peace. Теперь, когда перед нами открылись перспективы, мы все будем пристально следить за фактическим процессом осуществления Дейтонского мирного соглашения для того, чтобы сохранить импульс к миру.
Her delegation looked forward to the proposed special session of the General Assembly in 1998, in the hope that it would provide the necessary commitment and impart much needed momentum to the fight against drugs. Ее делегация рассчитывает на проведение в 1998 году предложенной специальной сессии Генеральной Ассамблеи и надеется, что на ней будет взято необходимое обязательство и придан весьма необходимый импульс борьбе с наркотиками.
MINURSO had been deployed prematurely in the hope that the mere presence of the United Nations in the field might generate momentum in the peace process and lead to agreement between the parties. МООНРЗС была развернута поспешно в надежде на то, что одно лишь присутствие Организации Объединенных Наций на местах может придать импульс мирному процессу и привести к достижению договоренности между сторонами.
In fact, Thailand believes that, within a year or two, if no serious compromise is to be found, the momentum for reform efforts will simply wither away. Собственно говоря, по мнению Таиланда, если через год или два не будет достигнуто никакого серьезного компромисса, приданный реформе импульс просто испарится.
This session is therefore immensely significant, and we will have to work even harder to achieve the targets we have set in our reform effort, lest we lose the precious momentum of that event. В этой связи текущая сессия имеет огромное значение, и нам нужно будет работать еще лучше во имя достижения целей, которые мы поставили перед собой в наших усилиях по реформе, чтобы не потерять ценный импульс, полученный в ходе юбилея.
In the weeks ahead, we must all work together to ensure that the positive momentum of the summit is not lost, but is rather harnessed in support of implementation. В предстоящие недели мы все вместе должны работать над тем, чтобы позитивный импульс, порожденный саммитом, не растрачивался попусту, а был направлен на решение практических вопросов.
It was imperative that that momentum was harnessed to ensure that changes were brought about at the national level, so as to improve the situation of human rights for all. Крайне необходимо использовать этот импульс для обеспечения изменений на национальном уровне в сторону улучшения положения в области прав человека на благо всех людей.
This is a momentous time that Member States should seize, and they should not lose momentum in bringing about the necessary reform of the United Nations. Это один из тех исторических моментов, которыми государствам-членам следует воспользоваться, и им никак нельзя утратить импульс в проведении необходимых реформ в Организации Объединенных Наций.
With regard to trade, we believe that only strengthened and predictable access to the markets of the developed countries could inject new energy and create a new momentum for sustainable economic growth and the attainment of the Millennium Development Goals. В отношении торговли мы считаем, что только расширенный и предсказуемый доступ к рынкам развитых стран мог бы обеспечить новую энергию и создать новый импульс для устойчивого экономического роста и достижения установленных в Декларации тысячелетия целей развития.
Finally, UNCTAD's technical cooperation activities had gained new momentum as a result of financial contributions from the Governments of China, Italy and Japan, and from the European Commission. И наконец, в результате финансовых взносов, поступивших от правительств Китая, Италии и Японии, а также Европейской комиссии, был придан новый импульс деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества.
The Council's third session took place at a time when the peace process in Somalia is gathering new momentum, and greater prospects of national concord are clearly surfacing at the horizon. Проведение третьей сессии Совета совпало с периодом, когда мирный процесс в Сомали набирает новый импульс, а на горизонте вырисовываются ясные очертания более обнадеживающих перспектив национального согласия.
In order to preserve the United Nations system's ability to support the disaster reduction effort in Member States well beyond the year 2000, the momentum generated by the Decade should be maintained. Необходимо сохранить импульс, приданный проведением Десятилетия, чтобы не допустить ослабления способности системы Организации Объединенных Наций поддерживать усилия государств-членов по уменьшению опасности стихийных бедствий после 2000 года.
The Chairman remarked that all delegates should feel pride in that achievement and expressed the hope that the momentum of work thus generated would be maintained. Он высказал мнение, что все делегаты должны испытывать чувство гордости в связи с этим достижением, и выразил надежду, что тот импульс в работе, который был придан в результате принятия этого Протокола, будет сохранен.
There can be no doubt that positive response to such appeals would add momentum to the "end-game" of the negotiations on the test-ban treaty. Не может быть никаких сомнений в том, что позитивный отклик на такие призывы придаст дополнительный импульс на заключительной стадии переговоров по договору о запрещении испытаний.
Should the current progress of our work be found to be inadequate, we must try to create a new momentum which must be sustained until the desired end. И если прогресс в нашей текущей работе будет сочтен недостаточным, то нам необходимо попытаться сообщить ей новый импульс, действие которого должно сохраняться до достижения желаемой цели.