| So here you see the robot combining a motion that builds up momentum and then changes its orientation and then recovers. | Здесь мы видим, как робот сочетает движение, создающее импульс, меняет ориентацию и затем обретает равновесие. |
| Unlike most of the other Planck units, Planck momentum occurs on a human scale. | В отличие от большинства других планковских величин, планковский импульс близок к привычным для человека масштабам. |
| The review also provided renewed hope and momentum for improved implementation of actions and commitment of the PoA in the coming years. | Этот обзор породил также новые надежды и импульс в деле повышения эффективности осуществления действий и обязательств по ПД в предстоящие годы. |
| I encourage the leaders of both Koreas to maintain the momentum created by this historic turn of history. | Я призываю руководителей обеих Корей поддерживать импульс, созданный этим судьбоносным поворотом истории. |
| Those opportunities for progress and the momentum generated by the Millennium Summit must not be lost. | Нельзя утратить эти возможности для прогресса и импульс, приданный Саммитом тысячелетия. |
| Since 1995, regional integration agreements among developing countries have expanded, increased and in general gained new momentum. | С 1995 года возросли масштабы охвата и число соглашений о региональной интеграции между развивающимися странами, которые, в целом, получили новый импульс. |
| The Ferengi graviton pulse must have increased its rotational momentum. | Гравитонный импульс ференги, должно быть, усилил ее вращательный момент. |
| Developing the service sector could also diversify the production base, thereby enhancing economic resilience and boosting growth momentum. | Развитие сектора услуг может также привести к диверсификации производственной базы, тем самым усилив устойчивость экономики и придав новый импульс экономическому росту. |
| This will create some economic momentum for the town and the region. | Такая мера придаст сильный импульс бизнесу и обществу». |
| The Decade is coming to a close, but it has indisputably created a momentum that must endure. | Десятилетие близится к завершению, однако оно, несомненно, создало определенный импульс, который должен сохраниться. |
| A classical particle has a definite position and momentum, and hence it is represented by a point in phase space. | Классическая частица имеет определённое положение и импульс и поэтому представляется точкой в фазовом пространстве. |
| Let's use that momentum to take the next step. | Давайте используем этот импульс для следующего шага. |
| The placement of the injuries makes sense, but the momentum of being hit by one of these vehicles would have caused a lot more damage. | Расположение повреждений логичное, но импульс удара любым из этих авто вызвал бы намного большие последствия. |
| But despite all of this momentum, we face some huge challenges. | Но, несмотря на этот импульс, перед нами стоят огромные проблемы. |
| We must now maintain the momentum in our endeavours to bring an end to so fundamental a human rights violation suffered by women. | Сейчас мы должны сохранить импульс в наших усилиях положить конец столь серьезным нарушениям прав человека, с которым сталкиваются женщины. |
| I visited Maputo in October 1993 in order to give new momentum to the much-delayed peace process. | В октябре 1993 года я посетил Мапуту, с тем чтобы дать новый импульс этому сильно затянувшемуся мирному процессу. |
| The historic opportunity to achieve lasting peace has now materialized and the international community must guarantee that this important momentum is not lost. | Историческая возможность достичь прочного мира сейчас материализовалась, и международное сообщество должно гарантировать, чтобы этот исторический импульс не был потерян. |
| We do not intend to stop this momentum or allow its interruption. | Мы не намерены останавливать этот импульс или допускать те или иные его интерпретации. |
| Now the momentum of Beijing must be translated into concrete action. | Сейчас пекинский импульс необходимо перевести в плоскость конкретных действий. |
| The commitments assumed by our Governments on that occasion will give decisive momentum to our action in this area. | Те обязательства, которые наши правительства взяли на себя на этой встрече, безусловно, придадут решающий импульс нашей деятельности в этой области. |
| Indeed, the Conference lent greater momentum to efforts to empower women and produced strategies for the attainment of that objective. | И действительно Конференция придала огромный импульс усилиям по наделению женщин равными с мужчинами правами и выработала стратегии достижения этой цели. |
| The momentum gained in the Middle East peace process makes us optimistic that confrontation can be replaced by cooperation. | Импульс, накопленный в рамках Ближневосточного мирного процесса, вселяет в нас оптимизм в отношении того, что конфронтация может уступить место сотрудничеству. |
| The momentum created at the Conference must be sustained. | Необходимо сохранить импульс, созданный Конференцией. |
| Stop forward momentum, Mr. Latimer. | Остановить импульс роста, мистер Латимер. |
| The momentum for achieving the goals of the Convention is stronger in some countries and programme areas than in others. | В одних странах и программных областях придан больший импульс процессу достижения целей Конвенции, чем в других. |