In addition, Japan looks forward to renewed vigour generated by this gathering momentum in the disarmament field, including in the work of this Conference. |
Далее, Япония рассчитывает, что такого рода импульс вдохнет новую энергию в сферу разоружения, включая работу данной Конференции. |
The momentum built up over the past months gave rise to hope that that could be achieved. |
Импульс, развившийся за последние месяцы, вселяет надежду на достижимость этого. |
We hope that the momentum that has been created during the voting period will be maintained to consolidate the smooth transition to provisional self-government. |
Мы надеемся, что импульс, зародившийся в процессе выборов, будет сохраняться в целях консолидации гладкого перехода к временному самоуправлению. |
Even if there is no bulk motion, energy may be transmitted by heat conduction, and the conducted energy will carry momentum. |
Даже если движение масс отсутствует, энергия может передаваться теплопроводностью, и энергия проводимости будет иметь импульс. |
In Awakening, she uses the greatest extent of her strength seen to date when she flips a van, which has a momentum equal to 180 tons. |
В фильме Другой мир: Пробуждение она переворачивает фургон, который имеет импульс, равный 180 тоннам. |
Greater momentum must be given to public-private partnerships to establish synergies at the national and regional level. |
Необходимо придать дополнительный импульс развитию партнерских отношений между государством и частным сектором, которые обеспечивают взаимодействие на национальном и региональном уровнях. |
IPAA has created a momentum for resource mobilization and the development of National AIDS Strategic Plans. |
Программа международного партнерства в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке придала импульс мобилизации ресурсов и разработке национальных стратегических планов по борьбе с ВИЧ. |
New and forceful impetus is urgently needed to regain the momentum for nuclear disarmament. |
Для восстановления прогресса, достигнутого в области ядерного разоружения, необходимо в срочном порядке придать этому процессу новый импульс. |
Health care was given new momentum in the process of democratization and decentralization with the active participation of local authorities and the organized community. |
Процессы демократизации и децентрализации придали новый импульс деятельности по улучшению санитарно-гигиенических условий жизни населения, в которой активное участие принимает руководство местных органов власти, а также общественные организации. |
Movements such as "Scaling Up Nutrition" were building unprecedented momentum to reduce child under-nutrition. |
Различные объединения, такие как Движение за усиление внимания к проблеме питания, своей работой придают беспрецедентный импульс усилиям, предпринимаемым в целях снижения показателей недоедания среди детей. |
This empirical approach towards corrupt practice would avoid culture-bound conceptions, thereby enhancing consensus-building and allowing anti-corruption efforts to gain further momentum. |
Такой эмпирический подход к проявлениям коррупции позволит избежать конфликта представлений, обусловленных культурными традициями, что повысит шансы на достижение консенсуса и позволит придать дополнительный импульс деятельности по борьбе с коррупцией. |
The momentum so far, as well as the needs and challenges ahead, strengthen our conviction that it is time to significantly step up our efforts and activities. |
Созданный импульс, а также будущие потребности и проблемы заставляют нас еще больше убеждаться в необходимости существенной активизации наших усилий и деятельности. |
This mid-term review is therefore a timely opportunity to restore momentum. |
В этой связи настоящий среднесрочный обзор даст нам возможность придать новый импульс нашим усилиям в этой области. |
It was now incumbent on the system to build on, and sustain, this momentum. |
Теперь пришло время, когда система должна развить импульс, приданный этому процессу, и обеспечить его неуклонное продвижение вперед. |
Major civil society, intergovernmental and other initiatives aimed at achieving a world free of nuclear weapons contributed significant political momentum. |
Серьезный политический импульс этому процессу придали крупные инициативы гражданского общества, межправительственные и другие инициативы, направленные на построение мира, свободного от ядерного оружия. |
The recommendations on WTO issues issued by the G8 Summit in St. Petersburg provided the necessary political momentum to the process of negotiations. |
Рекомендации, принятые по вопросам ВТО на саммите "Группы восьми" в Санкт-Петербурге, дали необходимый политический импульс процессу переговоров. |
The momentum that we are seeing has been marked over the past two years by a growing trend that is favourable to the work of the Conference. |
Наблюдаемый нами импульс был отмечен в последние два года благоприятной эволюцией атмосферы для работы Конференции. |
I also believe our gathering today will contribute to sustaining the momentum and taking it further. |
Я также надеюсь, что наша Конференция поддержит и разовьет этот импульс. |
And they've been given new momentum by the crisis, by the need for better answers to joblessness, community breakdown and so on. |
И им был дан новый импульс в результате кризиса, из-за нужды в более эффективных ответах на безработицу, разделение общества и так далее. |
The E-sail gets its momentum from the solar wind ions, whilst a photonic sail is propelled by photons. |
Прежде всего электрический парус получает импульс от ионов солнечного ветра, в то время как солнечный парус приводится в движение фотонами. |
This is required by relativity, because the momentum and energy form a four-vector, as do the frequency and wave-number. |
Этого требует теория относительности, согласно которой импульс и энергия образуют 4-вектор, как и частота с волновым вектором. |
Of course, the deal may prove to be little more than a diversion, breaking the momentum toward military action but failing to achieve its goal. |
Конечно, соглашение может оказаться ничем иным как диверсией, которая нарушает импульс к военным действиям, но не достигает своей цели. |
The way to regain lost momentum is to recognize that wage insurance is only one of several new ideas for insuring the emerging risks of this century. |
Чтобы вернуть утерянный импульс, следует признать, что страхование зарплаты - это только одна из нескольких идей, касающихся борьбы с новыми проблемами данного столетия. |
For the PRI, though, however nasty the Michoacan election looks, a win will help the party's momentum. |
Для ИРП, однако, как бы ужасно ни выглядели выборы в Мичоакане, победа даст движущий импульс партии. |
The Kingdom of Swaziland prays that the momentum will continue until a solution may be found that is acceptable to all in that troubled area. |
Королевство Свазиленд надеется, что этот импульс сохранится до тех пор, пока не будет найдено решение, приемлемое для всех в этом тревожном регионе. |