Just over 73 PSl. |
Чуть больше 73-ех фунтов на квадратный дюйм. |
Just over three years. |
Ну, чуть больше трех лет. |
Just missed my head. |
Чуть не попала мне на голову. |
UNOPS provided over 14,600 'person-days' of advisory services to its partners (92 per cent in technical advice and 8 per cent capacity development services), up from just over 3,000 in 2012. |
ЮНОПС предоставило 14600 человеко-дней консультационных услуг (92 процента - технические консультации и 8 процентов - услуги по наращиванию потенциала) по сравнению с чуть более 3000 человеко-дней в 2012 году. |
After the Tea Act, colonial consignees would be able to sell it for 2 shillings per pound (2s), just under the smugglers' price of 2 shillings and 1 penny (2s 1d). |
После Чайного закона колониальные грузополучатели могли бы продавать его 2 шиллинга за фунт, цена чуть ниже, чем у контрабандистов - 2 шиллинга и 1 цент за фунт. |
In 2002, the countries' bilateral trade was worth €1.294 million, of which just over €1 million imported by Vanuatu from China, and over €200,000 imported by China from Vanuatu. |
В 2002 году объём двусторонней торговли этих стран составил 1,294 млн евро, из которых чуть более 1 млн евро было импортировано Вануату из Китая, а свыше 200000 евро d Китаq из Вануату. |
The theme song just gets under your skin and I love it. |
Что ж, так стало чуть поспокойней Присядешь? - За Джейна! |
Indeed, the World Bank has decreased its lending for education, from $1.8 billion in the 1990s to just under $1 billion in 2000 and 2001. |
Действительно, Всемирный банк сократил объем своего кредитования на цели образования с 1,8 млрд. долл. США в 90-е годы до суммы чуть ниже 1 млрд. долл. США в 2000 и 2001 годах. |
In 1998, it was reduced to 3,500, although some sources give a lower figure of 2,800.4 In 1999, the population was estimated to be just over 4,600. |
Население Монтсеррата, в 1995 году составлявшее 10581 человек, в 1998 году сократилось до 3500 или, согласно некоторым источникам, 2800 человек4, а в 1999 году, по оценкам, насчитывало чуть более 4600 человек. |
I Just Assaulted You. |
Я... я только что чуть не сбил вас. |
Of this amount, just over $239 million represented International Development Association loans, made at highly concessional rates, and $261 million represented International Bank for Reconstruction and Development loans, made at rates closer to those prevailing in the market. |
Из этой суммы чуть более 239 млн. долл. США были выделены в форме займов Международной ассоциации развития, предоставляемых по чрезвычайно льготным ставкам, а 261 млн. долл. |
This is just above what is regarded as the limit for sensitive organisms in the main river, while the level in the tributary is still below what is regarded as necessary for the establishment of surviving populations of sensitive organisms. |
Это чуть выше нормы, считающейся предельной для чувствительных организмов главной реки, причем его уровень в притоке по-прежнему ниже того, который считается необходимым для возникновения жизнеспособных колоний чувствительных организмов. |
The largest group enumerated by the census consisted of just over 10 million persons who reported "Canadian" as their ethnic ancestry, either alone (5.7 million) or with other origins (4.3 million). |
По данным этой переписи, самая многочисленная этническая группа насчитывала чуть больше 10 млн. человек, которые считают себя канадцами по этническому происхождению - либо стопроцентными канадцами (5,7 млн.), либо имеющими также и других предков (4,3 млн.). |
The overall number, during the period of activity of the project, was reduced by 3.897 units, of which 2.247 (just slightly over 57%) earned a permanent job and 1.650 a temporary job. |
К концу действия проекта общее число охваченных работников сократилось на З 897 человек, из которых 2247 человек (чуть выше 57%) получили постоянную работу, а 1650 человек были заняты на временной работе. |
The total length of the borderline is 911 kilometres and the mined area, including the adjacent mine-free security buffer, is just over 190 square kilometres |
Общая протяженность границы составляет 911 км, а минный район, включая прилегающую свободную от мин буферную зону безопасности, имеет площадь чуть более 190 кв. километров. |
It is likely that those lying on ground surface present a significantly higher probability of being found than those buried just below, because the probability of inadvertently stepping on one or ploughing one up is significantly less than observing one that is visible. |
Вероятно, предметы, лежащие на земной поверхности, связаны с более высокой вероятностью нахождения, чем предметы, захороненные чуть ниже, ибо вероятность непроизвольного наступания на такой предмет или выпахивания такого предмета значительно ниже, чем в случае наблюдения видимого предмета. |
According to the 1911 census, out of a population of just under 2.5 million, 43.5% of those aged three years and upwards in Wales and Monmouthshire spoke Welsh (8.5% monoglot Welsh speakers, 35% bilingual in English and Welsh). |
По данным переписи 1911 года, из населения Уэльса и Монмутшира в возрасте старше 3 лет, составлявшего чуть менее 2,5 млн человек, 43,5 % говорило на валлийском (8,5 % - валлийские моноглоты, 35 % - говорящие на двух языках, английском и валлийском). |
It ranges from just above the Canada-US border south to Arizona and New Mexico, and from the foothills of the eastern slopes of the Rocky Mountains and west to the eastern slopes of the Cascade-Sierra Nevada Range. |
Он встречается от районов чуть к северу от канадской границы на юг до Аризоны и Нью-Мексико, и от предгорий восточных склонов Скалистых гор и к западу до восточных склонов Каскадных гор и хребта Сьерра-Невада. |
You know when you meet someone and they flip you on your head just shakes things up a little bit? |
Знаешь, иногда ты встречаешь людей и они, они как будто переворачивают тебя с ног на голову, чуть встряхивают? |
The other volunteer who had arrived just before me - let's call him Lex Luther - (Laughter) got to the captain first and was asked to go inside and save the homeowner's dog. |
Другой доброволец, прибывший чуть раньше - назовём его Лекс Лютор [враг Супермэна] - (Смех) добежал до капитана первым, и ему дали поручение войти в дом и спасти собаку хозяйки дома. Собаку! |
Those figures were to be compared with the recommendations made by the Advisory Committee which were as follows: from 1 June-30 November 1994, an appropriation of $11.7 million gross; for December 1994-30 April 1995, an appropriation of just over $4.6 million. |
Он сравнивает эти расходы с объемами ассигнований, рекомендованных Консультативным комитетом, которые составляют на период с 1 июня по 30 ноября 1994 года 11,7 млн. долл. США брутто; с декабря 1994 года по 30 апреля 1995 года чуть более 4,6 млн. долл. США. |
Total cane harvested amounted to around 2.8 million tonnes, generating just over 293,000 tonnes of sugar, a considerable decline of 25.9 and 14.0 per cent, respectively, over the previous season; |
Общий объем убранного сахарного тростника составил около 2,8 млн. т, позволивших произвести чуть больше 293000 т сахара, что означает существенный спад производства соответственно на 25,9% и 14% по сравнению с предыдущим сезоном. |
Over the three years, overall income to UNDP in nominal terms increased by more than 50 per cent, from $3.2 billion in 2003 to just above $4 billion in 2004 and more than $5 billion in 2005 and 2006. |
Широта и глубина этих партнерских отношений находят свое отражение в увеличении объема добровольных финансовых взносов. долл. США в 2003 году до чуть более 4 млрд. долл. США в 2004 году; и до более 5 млрд. долл. США в 2005 и 2006 годах. |
The share of One UN Funds of overall United Nations expenditures in the eight "delivering as one" countries and Malawi in 2009 was also just over 5 per cent, and only 0.5 per cent of total ODA. |
В 2009 году доля фондов «Единая Организация Объединенных Наций» в общих расходах Организации Объединенных Наций в восьми странах, в которых осуществляется инициатива «Единство действий», и в Малави также была чуть более 5 процентов, составив всего 0,5 процента от общего объема ОПР. |
Currently, out of the eight-person legal support team, one member has less than six months experience within the Tribunal, another just one year of experience, and two others 18 months experience. |
В настоящее время из группы правовой поддержки в составе восьми человек один сотрудник обладает стажем работы в Трибунале менее шести месяцев, один сотрудник - опытом чуть более одного года и два сотрудника - опытом работы в 18 месяцев. |