Примеры в контексте "Just - Чуть"

Примеры: Just - Чуть
So my dad could get just a little bit of justice. Что бы мой отец получил хоть чуть чуть справедливости.
He nearly killed a guy back home last year, but the family paid someone off and it just went away. В прошлом году он чуть не убил парня у себя на родине, но его семья откупилась, и дело замяли.
It isn't just that I can't remember whole chunks of my childhood or almost killing our children. Это похоже на то, что я как будто забыла что-то из своего детства, или что чуть не убила своих детей...
I just sat straight up and I wanted to leave. Я подскочил, чуть не бросил все, чтоб помчаться туда.
They might just as well have told her not to breath. И поэтому она чуть не потеряла голову...
An average of 107 steps a minute gives us a search radius of just over half a mile. В среднем около 107 шагов в минуту дают нам радиус поиска чуть больше полмили.
But I got to tell you - when I came home and found him reading a book, it just about gave me a heart attack. Но я должна вам сказать, когда я пришла домой и увидела, что он читает книгу, это чуть не вызвало у меня сердечный приступ.
You know, I work in legal and I just about fell out of my chair when I saw your name on the new releases. Знаешь, я работаю в правовой сфере, и чуть не упал со стула, когда увидел твоё имя в новых релизах.
Sir, if I could get you to just lower your voice, actually. Офицер, могу ли я попросить вас говорить чуть потише.
And thanks for saving my life... but I just came this close to being killed. Послушай, извини за Свиток и спасибо, что спас мне жизнь, но меня чуть не убили.
You're the one that had that big old mastiff just about took my leg off in - Clewiston. Тот самый, у которого был огромный старый мастиф, что чуть не откусил мне ногу в Кльюистоне.
Holly, I wish I shared your faith that if you just push yourself hard enough, everything will work out. Холли, хотелось бы и мне верить, что стоит приложить чуть больше усилий, и всё образуется.
And we expect a smooth ride this evening - with a flight time of just over six hours. Никаких задержек во время рейса не ожидается, и полёт займёт чуть более шести часов.
Dr. Cuddy just meant that he might feel less nauseous if he was facing in a different direction. Доктор Кадди имела ввиду, что его будет тошнить чуть меньше, Если его развернуть лицом в другую сторону.
Show me just a little Of Your omnipresent brain Дай хоть чуть твой разум вездесущий ощутить.
It's just, they were all in their twenties. Просто им чуть больше 20 лет.
Or ten, 'cause I almost just got webbed in the face by the mother of all spiders. Или десяток, потому что мне чуть все лицо паутиной не замотали.
If they'd just given us a little bit more time Если бы только они дали нам чуть больше времени
Okay, I got a little crazy when Lawrence dumped me, but I just couldn't believe he fell for her act. Хорошо, я чуть с ума, когда Лоуренс меня бросила, но я просто не могла поверить, что он попал под ее действие.
I thought a girl's best friend was someone just a little fatter than her. А я-то думала, что для девушки лучшая подружка - та, что чуть толще неё самой.
As far as I'm concerned, you're just the girl who almost killed two people and spoiled my hunting trip. Насколько я понимаю, ты та девчонка, которая чуть не убила двоих, и испортила мне охоту.
No no no, we can just - we can meet later. Нет, нет, мы можем встретиться чуть позже.
It's just that seeing you arrive took my breath away Нет, когда ты подъехала, мое сердце чуть не остановилось.
I just wish we'd had a bit more time before all this had happened. Хотела бы я, чтобы у нас было чуть больше времени до того, как всё случилось.
Looks like there's more than a million there, but you might want to count it just to make sure. Похоже там чуть больше миллиона, но можешь пересчитать, что убедиться.