Примеры в контексте "Just - Чуть"

Примеры: Just - Чуть
The rate more than doubled in South-East Asia, from just under 5 million in 1994 to nearly 10.5 million in 2004. Этот уровень более чем удвоился в Юго-Восточной Азии с чуть менее 5 миллионов в 1994 году до почти 10,5 миллиона в 2004 году.
In August 2008, just over half of the planned rations were distributed, as owners of vessels cancelled planned shipments, owing to a gap in naval escorts for humanitarian ships. В августе 2008 года было распределено чуть больше половины запланированного числа продовольственных пайков, поскольку владельцы морских судов отменили запланированные перевозки из-за отсутствия сопровождения военными кораблями судов, доставляющих гуманитарные грузы.
Teacher numbers mirrored the surge in student enrolment post-independence, but now have stabilized at just over 4,000 for the whole of the country and is the largest group in the government workforce. Число учителей росло пропорционально росту показателей охвата образованием после обретения Тимором-Лешти независимости, но теперь их число стабилизировалось на уровне чуть более 4 тыс. в масштабе всей страны, и они являются самой большой группой государственных служащих.
Within agriculture, women are just over half of the crop farmers and less than one-third of the workers in livestock, poultry, and fishing. В области сельского хозяйства женщинами являются чуть более половины земледельцев и менее одной трети работников, занимающихся разведением домашнего скота, выращиванием домашней птицы и рыбными промыслами.
Over the years, the Bahamian tourism industry has grown in leaps and bounds accounting today for just over 40 per cent of the Bahamian GDP. В течение ряда лет индустрия туризма на Багамских Островах росла скачкообразно и в настоящее время дает чуть более 40 процентов ВВП.
At just under 20 per cent, the right to privacy receives the widest support by companies, followed by security of the person, including freedom from torture and cruel, inhuman, or degrading treatment. Наибольшую поддержку компаний получает право на неприкосновенность частной жизни с показателями, равными чуть менее 20%, далее следует безопасность личности, включая свободу от пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего человеческое достоинство обращения.
But - but can't we just slow down and enjoy the present, a little longer? Но - но не могли бы мы чуть снизить темп и насладиться настоящим чуть подольше?
I'm sorry, sir, but it will be just a moment longer. Сожалею, сэр, но это случится чуть позже
It's balancing on a shaft and a ball, right at the center of gravity, or just slightly above the center of gravity, which means that the lower half of the object is just a little bit more weighty. Она балансирует на оси и шаре, прямо в центре тяжести, или чуть выше центра тяжести, что означает, что нижняя часть объекта чуть более тяжелая.
Commercially it was a success: on an estimated budget of US$35 million, it earned just under $64 million in the US alone, and another $22 million internationally, bringing the total to just over $86 million. Коммерчески фильм был успешным: по расчетному бюджету 35 миллионов долларов, он заработал чуть меньше 64 миллионов долларов США только в америке и еще 22 миллиона долларов в остальном мире, в результате чего общая сумма составила чуть более 86 миллионов долларов.
Just under two thirds of the replies indicated an increase, and just over one third reported that the abuse was stable or in decline. Чуть меньше чем две трети государств в своих ответах сообщили о расширении масштабов злоупотребления, а чуть более одной трети государств о том, что ничего не изменилось или что масштабы злоупотребления сокращаются.
I just remembered that Stefan asked me to help him bring some firewood in, so I'll be right back. Я только что вспомнила, что Стефан попросил меня помочь ему принести дрова, так что я вернусь чуть позже.
If you don't feel the same... even a little bit... just tell me, and I promise you won't see me again. Если ты не чувствуешь того же... даже чуть чуть... просто скажи мне, и я обещаю, что ты меня никогда больше не увидишь.
Within Divisions, just over half of respondents say knowledge sharing within the Division is systematic; however, far fewer (just 13 per cent) say it is systematic between Divisions in the same Department. Внутри отделов только чуть более половины респондентов считают, что обмен знаниями в рамках отдела является систематическим; вместе с тем гораздо меньшее число респондентов (всего 13 процентов) считают обмен знаниями между отделами внутри одного департамента систематическим.
And I decided that was just a little better than listening to Dad say "library" over and over again. А я решила, что это было чуть лучше, чем слушать как папа говорит "библиотека" снова и снова.
In SSA, the burden of official debt has constituted about 3 per cent of the combined GDP of the countries of the region in recent years, equivalent to just over 40 per cent of the additional external financing needed. Официальный долг стран АЮС в последние годы составлял примерно З% их совокупного ВВП, или чуть более 40% объема потребностей в дополнительном внешнем финансировании.
If he'd just told someone about this, he might have made it through. Если бы ему чуть помочь, ему бы удалось.
Now go left a little bit, just little, little, little. Немного влево, чуть, чуть, чуть, чуть.
In UNHCR, on the other hand, just over half of the visitors (52 per cent) came from headquarters locations and 48 per cent from offices in the field. В УВКБ ООН, с другой стороны, чуть более половины посетителей (52 процента) являются сотрудниками штаб-квартир, а 48 процентов - сотрудниками отделений на местах.
The recent monitor of the MDG 8 reports that about 80 per cent of LDC exports to developed economies received duty-free market access in 2010, compared to just over 70 per cent in 2000. Согласно последним данным о прогрессе, достигнутом в реализации этой цели, в 2010 году в развитые страны было беспошлинно ввезено около 80% товаров из НРС против чуть более 70% в 2000 году.
Overall, the website attracted more visitors in 2013 (nearly 59 million) than in the previous year (just over 50 million) (see the table below). В целом в 2013 году было зарегистрировано больше обращений к веб-сайту (около 55 миллионов), чем в предыдущем году (чуть больше 50 миллионов) (см. таблицу ниже).
Its economy had grown at a rate of over 8 per cent over the past three years, and the poverty ratio had been reduced to just over 20 per cent. Экономический рост в стране составил более 8 процентов за последние три года, а уровень бедности снизился до чуть более 20 процентов.
The formal sector in The Gambia is small, consisting of just over 20 per cent of the labour force, with women constituting 21 per cent of the civil service labour force. Размеры формального сектора экономики в Гамбии невелики (на него приходится чуть более 20% рабочей силы); 21% занятых на гражданской службе составляют женщины.
Statistics show that in the three and a half years of operation of the Ombudsperson mechanism, the average time between the submission of a de-listing request and the Committee's decision on the same has been just more than nine months. Как свидетельствуют статистические данные, на протяжении трех с половиной лет функционирования механизма Омбудсмена период между моментом представления просьбы об исключении из перечня и моментом принятия Комитетом решения относительно этой просьбы составлял в среднем чуть более девяти месяцев.
In addition to its other military operations in Puerto Rico, from 1941 to May 2003, the United States Navy operated on Vieques, an island of just under 10,000 inhabitants located eight miles off the east coast of Puerto Rico. Помимо своей прочей военной деятельности в Пуэрто-Рико с 1941 года по май 2003 года военно-морские силы Соединенных Штатов осуществляли операции на острове Вьекес, который расположен в 8 милях от восточного побережья Пуэрто-Рико и на котором проживает чуть менее 10000 человек.