Примеры в контексте "Just - Чуть"

Примеры: Just - Чуть
A county official in Nimba informed the Panel that the county had only managed to spent just over $1 million out of $6.5 million of funds because of political manipulations and ethnic divisions within the country. Один из чиновников в графстве Нимба информировал Группу о том, что графство сумело потратить лишь чуть больше 1 млн. долл. США из общей суммы имеющихся в его распоряжении средств в 6,5 млн. долл. США в силу политических манипуляций и межэтнических разногласий в стране.
During the actual testing, it had taken just over 48 hours to capture all the budget elements of the Division within the model and to arrive at a number that accurately reflected the Division's resource requirements. Во время фактического тестирования модели потребовалось лишь чуть более 48 часов для учета всех элементов бюджета Отдела и исчисления суммы, точно отражающей потребности Отдела в ресурсах.
The benchmark wheat price rose to a high of $360 per ton in May 2011, just short of the price of $364 per ton reached in February 2011. Цена на пшеницу, используемая в качестве контрольного показателя, возросла до 360 долл. США за тонну в мае 2011 года, что чуть ниже уровня 364 долл. США за тонну, достигнутого в феврале 2011 года.
On the other hand, the constraint of capacity on the north-south waterway route (Canal du Nord limited to 650 t) limits the water transport share on the existing route to just over 3 per cent. Напротив, по причине ограниченной пропускной способности водного маршрута север-юг (Северный канал имеет ограничение до 650 т) доля водного транспорта на нем составляет всего чуть более 3%.
According to the Demographic and Health Survey, 27 per cent of girls have become mothers or have been pregnant before the age of 19 (just over one out of four girls between 15 and 18 years of age). Результаты медико-демографического обследования также указывают на то, что 27 процентов женщин становятся матерями или беременеют в первый раз, не достигнув 19 лет (или чуть более чем одна из четырех женщин в возрасте от 15 до 18 лет).
Thus, 2,400 cases had been recorded in 2006, 2,027 in 2007, 1,551 in 2008 and just over 800 cases in the first six months of 2009. Таким образом, в 2006 году было зарегистрировано 2400 дел, в 2007 году - 2027 дел, в 2008 году - 1551 дело и за первые шесть месяцев 2009 года - чуть больше 800 дел.
just over 600 local councils with mayors and councillors, who deal with community matters at the local level, across the country. чуть больше 600 местных советов, в состав которых входят мэры и советники, занимающиеся делами общин на местном уровне во всех регионах страны.
In other words, transport mileage dropped to roughly the same level as during the 1990s, i.e. just over 19 billion tonne-kilometres, which meant a decrease of a little over half a billion tonne-kilometres. Другими словами, грузооборот снизился чуть более чем на 0,5 млрд. тонно-км, т.е. приблизительно до уровня 90-х годов, составив чуть более 19 млрд. тонно-км.
In 2012, 51 million children under 5 years of age were wasted, and 17 million were severely wasted, prevalence rates of almost 8 per cent and just under 3 per cent, respectively. В 2012 году от истощения страдали 51 миллион детей в возрасте до пяти лет, причем 17 миллионов из них страдали от тяжелого истощения, а показатели распространенности составляли соответственно почти 8 процентов и чуть менее 3 процентов.
The world shares of the European advanced economies and North America have now declined to just over a fifth each, while that of the European emerging countries has increased to 6 per cent. Общемировая доля стран Европы с развитой экономикой и доля Северной Америки теперь снизились до чуть более 20 процентов каждая, а доля стран Европы с формирующейся рыночной экономикой увеличилась до 6 процентов.
He added that the region was home to just over half of the world's elderly population, and, in a further 40 years, almost two thirds of the world's older persons would be living in the region. Он добавил, что регион является местом проживания чуть более половины пожилых людей в мире, а через 40 лет в нем будет проживать почти две трети таких людей в мире.
Currently, Asia and the Pacific is home to just over half of the world's population of older persons, yet by 2050 almost two thirds of the world's elderly will be living in the region. В настоящее время в Азиатско-Тихоокеанском регионе проживает чуть больше половины пожилого населения планеты, но уже к 2050 году здесь будет проживать почти две трети пожилого населения мира.
Overall, the proportion of relevant practices for areas of use was just over 10 per cent for price statistics, for economic and financial statistics and for demographic and social statistics, and about 5 per cent for each of the other areas of use. В целом, надлежащая практика использования больших данных по областям статистики составляет в процентном отношении чуть более 10 процентов в области статистики цен, экономической и финансовой статистики и демографической и социальной статистики и около 5 процентов в каждой из других областей использования.
DNA sequencing costs have continued to decrease: in January 2014, the price for sequencing a genome was down to roughly $4000, from just over $5000 in October 2013. Продолжает снижаться стоимость секвенирования ДНК: если в октябре 2013 года цена секвенирования генома составляла чуть более 5000 долл. США, то в январе 2014 года она упала до уровня 4000 долл. США.
As a result of these and other developments, the total number of affected people in the Darfur region increased from just over 1 million in May 2004 to 2.9 million in June 2005. В результате этих и других событий общее число людей, пострадавших в Дарфуре, возросло с чуть более 1 миллиона человек в мае 2004 года до 2,9 миллиона человек в июне 2005 года.
Nearly 67% of workers in firms with over 100 employees are immigrants, with the figure falling to just under 37% for firms with 10 to 50 employees, and to 1% for those with less than 10 employees. В фирмах, где работает более 100 человек, на иммигрантов приходится примерно 67% персонала, в фирмах, где работает от 10 до 50 человек - чуть менее 37%, а в фирмах, где работает менее 10 человек, - 1%.
As in the previous reporting period, a substantial number of the complaints under section 61 of the Human Rights Act 1993 were about the media - just less than half of the complaints received between 1 January 2002 and 30 June 2005. Как и в предыдущий отчетный период, значительное количество жалоб в соответствии со статьей 61 Закона о правах человека 1993 года касалось средств массовой информации, причем чуть менее половины этих жалоб были получены в период с 1 января 2002 года по 30 июня 2005 года.
The total amount of compensation payable for any one incident will be 750 million special drawing rights (just over US$ 1,000 million), which includes the amount payable under the existing Civil Liability and Fund Conventions. Общая сумма компенсации за один инцидент будет составлять 750 млн. специальных прав заимствования (чуть больше 1000 млн. долл. США), куда входит сумма, выплачиваемая согласно существующим Конвенции о гражданской ответственности и Конвенции о Фонде.
The number of people using the Internet worldwide has almost tripled, from just over 200 million at the start of 2000 to more than 600 million in 2002, and is projected to reach 2 billion by the end of 2005. Число людей в мире, пользующихся Интернетом, почти утроилось - с уровня чуть больше 200 миллионов человек в начале 2000 года до уровня более 600 миллионов человек в 2002 году и, согласно прогнозам, достигнет 2 миллиардов человек к концу 2005 года.
Social security and welfare spending increased from under 2 per cent to 3 per cent, that on health care from just over 1 per cent to almost 2 per cent, while education spending remained roughly constant at around three and a half per cent of GDP. Расходы на социальное обеспечение и вспомоществование возросли с менее 2 процентов до 3 процентов, на здравоохранение - с чуть более 1 процента до почти 2 процентов, а на образование остались примерно на том же уровне - около 3,5 процента от ВВП.
But what would happen if we took a planet just like the Earth and moved it a little closer to the Sun? а что ждёт планету одного с Землёй размера, если она будет находиться чуть ближе к Солнцу?
Hounds, and the house is on the same side of the road, just a little bit further. Да, собаки, "... и собаки", а этот дом на той же стороне дороги, только чуть дальше.
Come on, it's just fruit Why don't you give him a treat? Не обязательно много покупать чуть чуть и все.
You can't just hack that up because you want to try to exploit the fact that I was almost killed in a car accident! Ты не можешь просто сломать все это, потому что хочешь попытаться использовать тот факт, что я чуть не погибла в аварии!
As far as learning and training are concerned, just over 30 per cent of participants in College learning events during the reporting period came from outside the United Nations system. Что касается учебных мероприятий и мероприятий по профессиональной подготовке, то чуть более 30 процентов участников таких мероприятий Колледжа, проводившихся в отчетный период, не являлись представителями системы Организации Объединенных Наций.