According to the data provided by the Slovenian Ministry of Finance in January 2011, it was just below 15 billion euros or 41,6% of the 2009 GDP. |
По данным Министерства финансов Словении в январе 2011 года, он был чуть ниже 15 млрд евро или 41,6 % от ВВП за 2009 год. |
On the tombstone just below the date at the behest of his wife M. Shokai, Maria Jakovlevna, there are three letters in Latin and four numbers: JOH..13. |
На надгробном памятнике чуть ниже даты кончины по воле супруги М. Шокая, Марии Яковлевны, проставлены три латинские буквы и четыре цифры: JOH..13. |
Near the end of the race, he was under pressure from Maldonado, who had closed the gap to just over a second, but Grosjean managed to retain his 7th position to the finish and scored points for the first time since Belgium. |
К концу гонки он был под давлением Мальдонадо, который отставал чуть более чем на секунду, но Грожан сумел сохранить седьмую позицию до финиша и впервые набрал очки после Бельгии. |
Now, Ma, are we going long or just below the knee tonight? |
Сегодня ты оденешь длинное или чуть ниже колена. |
If you put pressure in just the right areas above the forearm, |
Если надавить на нужные точки чуть выше запястья, |
Can't you come back for just a little while? |
А ты не вернёшься чуть попозже? |
In other words, we would effectively be spending $40 trillion every year by the end of the century to do just over $1 trillion worth of total good. |
Другими словами, мы бы эффективно тратили 40 триллионов долларов каждый год к концу столетия, чтобы произвести какого-то блага на общую сумму чуть свыше 1 триллиона. |
Commentator Two: And what he's going to do as he approaches the ground is pull down on those toggles to flare, slow himself down just a little bit, and then come in for a nice landing. |
Воторой комментатор: А что он собирается делать при приближении к земле это потянуть вниз переключатели факелов, чтобы чуть замедлить движение, и затем плавно приземлиться. |
To think that I just about pulled you out of a closet you weren't even in. |
Я чуть не вытащил тебя из шкафа, в котором тебя даже не было. |
I know there's a cafe on the corner, and they have chairs out in front, so I just adjusted to the left to get closer to the street. |
Я знал, что на углу располагается кафе, и перед ним выставлены столики, поэтому я взял чуть левее, чтобы пройти, держась ближе к тротуару. |
And the typical patient with optimal therapy survives just a little over a year, and only about seven months from the time that the cancer is first treated and then comes back and starts growing again. |
Обычно пациент, получающий оптимальное лечение, проживает чуть больше года, и проходит всего 7 месяцев с момента первого лечения опухоли, когда она начинает расти вновь. |
So we've got a man murdered in broad daylight while handcuffed to a police officer, just over a thousand suspects, and it's a hundred degrees. |
Итак, у нас мужчина, убитый средь бела дня, будучи пристегнутым наручником к офицеру полиции, чуть более тысячи подозреваемых и сто градусов жары. |
And they will make an incision here... just beneath the neck... and open you... all the way down. |
А потом сделают надрез вот тут чуть пониже шеи и вскроют вас до самого низа. |
Okay, I told you they just tried to run at me... |
Я тебе говорю: они чуть на меня не напали! |
So, Laura married Dan just under a year ago, but, before, she worked as a flight attendant - but she had a rich upbringing. |
Итак, Лора вышла замуж за Дэна чуть менее года назад, но перед этим она работала бортпроводницей - при этом у неё хорошее образование. |
Look, can't we just enjoy this part a little longer? |
Слушай, мы можем чуть подольше понаслаждаться этим моментом? |
It should be noted that the mix of vehicles at UNTSO, considering age and mileage, would normally call for replacement on the average of just below six years of service. |
Следует отметить, что нормальный цикл замены автопарка ОНВУП, учитывая возраст и пробег автомобилей, составляет в среднем чуть менее шести лет эксплуатации. |
The ones telling me to go for the sweet spot just to the left of the spine. 4th lumbar down, the abdominal aorta. |
Которые нашептали мне, что есть одно сладкое местечко... чуть левее позвоночника, над четвёртым поясничным позвонком. |
I'm still waiting for stitches, so if the baby wakes up, just give her a bottle, lukewarm, splash it on your face to test the temperature. |
Всё ещё в очереди на швы, если проснётся, дай ей бутылочку, чуть тёплую, брызни себе на лицо, чтоб проверить. |
But if we could just try and talk about - |
Чтобы мы были чуть менее несчастны. |
Oliver: A little over a year ago, I stood right here, and I remarked that I wished it wasn't just the dark times that brought us together. |
Чуть больше года назад я стоял прямо на этом месте и сказал, что хотел бы, чтобы не только печальные события заставляли нас собраться. |
We all here just to build a better world, right? |
Мы же собирались просто сделать мир чуть лучше, правда? |
If you need a little more time with your homework, just say so. Really? |
Если вам нужно чуть больше времени со своей домашней работой, так и скажите. |
I could tell that the officer was a brat man because, well, he was out of breath just from walking to my car and he had mustard on his holster. |
Я догадался, что офицер любит сосиски, потому что он чуть не задохнулся, пока дошёл до моей машины, и его кобура была заляпана горчицей. |
Although, I'm really just going to do that thing where I get a little paint on my hair and on my nose. |
Хотя, я собираюсь только сделать так, чтобы чуть - чуть краски оказалось у меня в волосах и на носу. |