Примеры в контексте "Just - Чуть"

Примеры: Just - Чуть
Let us agree that if either one of you gets any closer to the governor than you just did, I will be forced to consider that a threat to his person and I will shoot you where you stand. Давайте договоримся, если кто-то из вас подойдёт хоть чуть ближе к губернатор, чем вы только что, то мне придётся принять это за угрозу в его адрес и я пристрелю вас на месте.
Even the people just below the top have less good health than the people at the top. Даже те, что чуть беднее самых богатых, уже менее здоровы, чем самая верхушка.
just, can you slow down a bit? "Не могли бы вы чуть медленнее?"
Natalie, I know you have to bring us in, but just... give us a little more time, please? Натали, я знаю, ты должна о нас доложить, но... пожалуйста, дай нам чуть больше времени.
I went in. I could only just stop myself from puking. я вошел. ћен€ чуть не стошнило.
From just over $11 billion in 1970, Africa had accumulated over $120 billion of external debt in the midst of the external shocks of the early 1980s. С чуть более 11 млрд. долл. в 1970 году Африка в период внешних потрясений начала 80х годов накопила внешний долг в размере свыше 120 млрд. долларов.
In just over a month's time, States parties to the Nuclear Non-Proliferation Treaty will meet to review the implementation of and compliance with the nuclear disarmament and non-proliferation regime. Чуть больше чем через месяц государства - участники Договора о ядерном нераспространении соберутся, чтобы произвести обзор осуществления и соблюдения режима ядерного разоружения и нераспространения.
In the area of women's access to public office, after the national election of 2001 the first Government Cabinet included two women out of a total of 21 ministers, or just under 10 per cent. В отношении доступа женщин к государственным постам следует отметить, что в первый Кабинет министров, сформированный после общенациональных выборов 2001 года, вошли 2 женщины при общем числе министров 21, что составляет чуть меньше 10 процентов.
It was just over a year ago that we adopted the 2005 World Summit Outcome Document that has served as the road map for reform efforts over the past 12 months. Чуть более года назад нами был принят итоговый документ Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, который на протяжении последних 12 месяцев служил нам в качестве дорожной карты по осуществлению реформ.
The processing and review applications were dealt with expeditiously by both the primary decision maker and the review body, with the author held in detention for just over two years. Процессуальные заявления и ходатайства о пересмотре были оперативно рассмотрены как низовой инстанцией, принимающей решения, так и органом по пересмотру, так что автор находился под стражей чуть более двух лет.
In just over a year, more than 110,000 Sudanese have fled across the border into neighbouring Chad and over 750,000 have become internally displaced within the Sudan as a result of conflict in Darfur between the national Government, allied militias and rebel groups. Чуть более чем за год из этой страны в соседний Чад в поисках убежища бежало более 110000 суданцев и более 750000 человек были перемещены внутри Судана в результате вспыхнувшего в Дарфуре конфликта между национальным правительством, поддерживающим его народным ополчением и повстанцами.
For instance, concentrations of the greenhouse gas carbon dioxide continue to climb; just under a third of the world's fish stocks are now ranked as depleted, over-exploited or recovering; and the world's forest cover has declined by 2.4 per cent since 1990. К примеру, содержание в воздухе такого парникового газа, как двуокись углерода продолжается увеличиваться; чуть меньше трети всех рыбных запасов мира в настоящее время классифицируются в качестве истощенных, чрезмерно эксплуатируемых или восстанавливающихся; а площадь лесов в мире сократилась с 1990 года на 2,4 процента.
At the time the policy was adopted, the foundation had "no direct holdings in fossil-fuel companies and just under 2 percent of its portfolio in managed funds that include fossil fuel investments." На момент принятия решения университет не имел прямых инвестиций в такие компании и чуть менее 2-х процентов его средств находилось в управляемых фондах, включающих вложения в ископаемое топливо.
The total number of New Zealand troops and nurses to serve overseas in 1914-1918, excluding those in British and other dominion forces, was 100,000, from a population of just over a million. Общая численность войск Новой Зеландии и медсестёр, служивших за границей в 1914-1918 годы, кроме входивших в состав британских и других сил доминиона, составляла около 100000 человек, при численности населения Новой Зеландии чуть более миллиона.
In just over a month authorizing a provisional entry on Cazzago SM one year when the technical details of the plan stated that the cave roads should not have the interest to municipalityexcept Cazzago MS. В чуть более месяца разрешающая предварительная запись по Cazzago С.М. один год, когда технические детали этого плана говорится, что пещера дороги не должны иметь интерес к municipalityexcept Cazzago MS.
Military Academy Karlberg (Swedish: Militärhögskolan Karlberg, MHS K) is a Swedish military academy, since its inauguration in 1792 in operation in the Karlberg Palace in Solna, just north of central Stockholm. Militärhögskolan Karlberg) - шведское военное высшее учебное заведение, со времени своего основания в 1792 году расположенное во дворце Карлберг чуть севернее центра Стокгольма.
Brulle's study estimated that the 91 organizations he examined had a total annual income of just above $900 million, and that the vast majority of funds donated to such organizations came from conservative foundations. В нём Брулле установил, что 91 организация, которую он изучил, имела общий годовой доход чуть более 900 миллионов долларов и что подавляющее большинство средств, пожертвованных таким организациям, поступало из консервативных фондов.
Civil wars since the end of World War II have lasted on average just over four years, a dramatic rise from the one-and-a-half-year average of the 1900-1944 period. Гражданские войны с конца Второй мировой войны имели продолжительность в среднем чуть более четырёх лет, что является существенным увеличением с 1,5 лет, средней длительности войн в течение 1900-1944 годов.
The discovery of the trough in a z = 6.28 quasar, and the absence of the trough in quasars detected at redshifts just below z = 6 presented strong evidence for the hydrogen in the universe having undergone a transition from neutral to ionized around z = 6. Обнаружение впадины в квазаре с z = 6,28 и отсутствие впадины в квазарах, обнаруженных при красных смещениях чуть ниже z = 6, являются убедительным доказательством того, что водород во Вселенной претерпел переход от нейтрального к ионизированному вокруг z = 6.
Can you lower your voice just a little bit, please? Вы не могли бы говорить чуть потише?
For reasons relating to the office of the Minister for Foreign Affairs that I held until just over a week ago in my country, I will have to be away for a rather considerable period during September. По причинам, имеющим отношение к ведомству министра иностранных дел, которым я ведал у себя в стране не далее как чуть больше недели назад, в течение сентября мне придется отсутствовать в течение довольно значительного промежутка времени.
UNHCR was projecting an overall fresh income of just over $1 billion in 2006 based on the assumption that donors would pledge the same amount of funds, in their own currencies, as they did in 2005. УВКБ прогнозирует, что в 2006 году общая сумма новых поступлений составит чуть более 1 млрд. долл., исходя из того, что доноры объявят взносы в той же сумме, в своих валютах, что и в 2005 году.
Maori make up approximately 14 per cent of the New Zealand population, but approximately half of those in New Zealand's prisons and just under half of those serving community-based sentences. Маори составляют приблизительно 14% населения Новой Зеландии и приблизительно половину контингента заключенных новозеландских тюрем и чуть больше половины тех, кто отбывает наказание в рамках общины.
Mansell also described the sequence of events as a result of the suspected puncture on lap 71: Coming into the tunnel I almost lost it, the back end just went down and I knew immediately I had picked up an instant puncture. Мэнселл также рассказал последовательность событий, в результате которых на 71-м круге стали подозревать прокол: Началось всё в туннеле, я чуть не потерял управление, задняя ось резко ушла вниз и я сразу понял, что это прокол.
I'll just get off my feet. Пока их лепил, чуть ноги не отвалились!