| Just a little while longer, Garak. | Придется подождать чуть дольше, Гарак. |
| Just give the lana thing a little more time. | Просто дай мыслям о Лане чуть больше времени. |
| Just over a dozen countries have adopted national strategies or action plans to combat trafficking in human beings. | Лишь чуть более десятка стран приняли национальные стратегии или планы действий по борьбе с незаконной торговлей людьми. |
| Just under one third of UNDP offices - 38 - reported under this sub-goal in 2001. | Лишь чуть менее одной трети страновых представительств ПРООН сообщили о результатах в рамках этой подцели в 2001 году. |
| Just a bit bigger than this town. | Он чуть больше, чем этот город. |
| Just under half of the 8 million Puerto Rican nationals lived in the Territory. | Чуть меньше половины из 8 млн. граждан Пуэрто-Рико проживают на территории страны. |
| Just under 50 per cent of the economically active European and part-European population are in high-wage legislative, professional and technical occupations. | Чуть меньше 50% экономически активных европейцев и полуевропейцев занимают высокооплачиваемые должности в законодательной, профессиональной и технической сферах. |
| Just over 25 per cent of business is involved with the provision of financial, professional, personal and other household services. | Чуть более 25 процентов предприятий занимаются оказанием финансовых, специализированных, предоставляемых на индивидуальной основе и прочих хозяйственно-бытовых услуг. |
| Just under 30 per cent of all domestic expenditures for population are spent on STDs/HIV/AIDS. | Чуть меньше 30 процентов всех внутренних ресурсов для деятельности в области народонаселения расходуются на борьбу с ВЗ/ВИЧ/СПИДом. |
| Just under half (49 per cent) of the public education spending benefits women. | Доля женщин в расходах на государственное образование составляет чуть менее половины (49%). |
| Just a little over a nickel total. | В целом чуть больше пяти лет. |
| Just over half of UNICEF-assisted programmes for home-based and centre-based care of young children specifically encouraged the inclusion of children affected by HIV/AIDS. | Чуть более половины осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ программ ухода за маленькими детьми на дому и в центрах конкретно предназначались для поощрения охвата детей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа. |
| (b) Just over one third of Colombians surveyed reported receiving information about human rights over the past year. | Ь) чуть более одной трети колумбийцев, охваченных обследованием, сообщили, что они получали информацию о правах человека на протяжении последнего года. |
| Just the thought of someone touching me used to scare me. | Обычно меня чуть ли не пугала даже мысль о том, что кто-то ко мне прикоснется. |
| Just over 50 per cent of the funding has been used for school rehabilitation, followed by other key areas, including repair of roads and administrative buildings. | Чуть более 50 процентов финансовых средств используются для восстановления школ, а затем следуют другие ключевые области, включая ремонт дорог и административных зданий. |
| Just about took my arm off on the road to paradise. | Чуть руку мне по пути в рай не оторвала. |
| Just over half of the directors of national statistical offices said that the directors of statistics of other entities were aware of the Fundamental Principles. | Чуть более половины руководителей национальных статистических учреждений заявили, что руководители статистических служб других учреждений осведомлены об Основополагающих принципах. |
| Just a touch more salt today, Shohei. | Сехэй, сегодня добавь чуть больше соли. |
| Just go up from where you are. | Просто попробуйте сунуть его чуть выше. |
| Just cut him in half somewhere above the arms! | Просто разрежь его где-нибудь, чуть выше рук! |
| Just a business deal I've been working on. | Слушай, может мне придется выйти чуть позже. |
| Just a little more than a week separates us from the date when together we will all celebrate the fifty-ninth anniversary of the creation of our Organization. | Всего чуть более недели отделяет нас от даты, когда мы все вместе отметим пятьдесят девятую годовщину создания нашей Организации. |
| Just like the time... and then I ate some rotten berries. | Ты мне чуть волосы в носу не сжёг, как в тот раз, когда... |
| Just as I'm getting desperate, a tired old cat appears. | И когда отчаяние чуть было не охватило меня, ко мне подошел старый кот. |
| Just having a bit of fun, to remind me that life's worth living. | Я хочу чуть повеселиться, чтоб вспомнить, ради... чего мы живем... |