Примеры в контексте "Just - Чуть"

Примеры: Just - Чуть
Just what scream with all his strength! Чуть что - кричи изо всех сил!
Just over 25 per cent of engagements of retirees were by the modality of a special service agreement, covering both consultants and individual contractors. Чуть более 25 процентов вышедших в отставку сотрудников были задействованы по специальным соглашениям об услугах в качестве консультантов и индивидуальных подрядчиков.
Just over a quarter of labour input to agriculture comes from salaried workers though there are wide variations among Member States. Чуть более четверти затрат труда в сельском хозяйстве приходится на наемных работников, хотя между государствами-членами этот показатель характеризуется значительными различиями.
Just under $495 million has been transferred to participating United Nations organizations to meet identified priorities in 53 projects. Чуть менее 495 млн. долл. США было переведено участвующим организациям системы Организации Объединенных Наций на цели удовлетворения приоритетных потребностей в рамках 53 проектов.
I'M NOW MAKING MY PRIMARY INCISION JUST ABOVE THE RIGHT KNEE. Делаю предварительный надрез чуть выше правого колена.
Just over three months ago, on 21 August 2013, the Assad regime launched multiple large-scale chemical weapons attacks against the Ghouta area of Damascus. Чуть более трех месяцев назад, 21 августа 2013 года, режим Асада подверг дамасский район Гута множественным ударам с крупномасштабным применением химического оружия.
Just over than a month ago, this body met in emergency session, in accordance with its mandate as the custodian of international peace and security, and adopted resolution 1322. Чуть более месяца назад этот высокий орган проводил чрезвычайное заседание в соответствии со своим мандатом гаранта международного мира и безопасности и принял резолюцию 1322.
Just over half the total number of schools were State-run, 38 per cent were private and 3 per cent were run by UNRWA. На долю государственных школ приходится чуть более половины от их общего числа, 38% составляют частные школы и 3% школ находятся в ведении БАПОР.
Just under half of Governments (49 per cent) reported addressing the issue of "creating different work opportunities for indigenous peoples without discrimination" during the past five years. Чуть менее половины правительств (49 процентов) сообщили, что в течение последних пяти лет они занимались вопросом о «создании возможностей достойного трудоустройства для коренных народов без дискриминации».
Just over a third of States Parties have made similar statements about not transferring or enabling others to develop biological weapons (35%) or on their efforts to facilitate the peaceful use of biology (37%). Чуть более трети государств-участников сделали аналогичные заявления о непередаче биологического оружия и несодействии другим сторонам в его разработке (35%) или о своих усилиях по содействию использованию биологии в мирных целях (37%).
Just under half of the global population, 48 per cent, is 24 years old or younger. Возраст чуть менее половины мирового населения, или 48 процентов населения, не превышает 24 лет.
Just over a month ago, before the end of another regular phase within the humanitarian programme, the Council began very important work that, in our view, has far-reaching consequences and is aimed at developing new arrangements for its implementation. Чуть более месяца назад, перед окончанием еще одного регулярного этапа в рамках гуманитарной программы, Совет начал очень важную работу, которая, с нашей точки зрения, может иметь далеко идущие последствия и направлена на разработку новых механизмов осуществления программы.
Just over a year ago, she had been honoured to be elected as the first President of the Executive Board of UN-Women. Прошло чуть больше года с того момента, когда ей была оказана честь быть избранной первым Председателем Исполнительного совета Структуры «ООН-женщины».
Just over a year after signing with the WWF, the Legion of Doom won the WWF Tag Team Championship and held it for about eight months. Спустя год с момента начала работы в WWF, Legion of Doom выиграли Командные Титулы WWF и продержали их чуть менее восьми месяцев.
Just below that to the right is Rwanda though, which is amazingly green. Вот тут под ней чуть справа Руанда и она, на удивление, вся зелёная.
Just meet me later, OK? Просто давай встретимся чуть позже, хорошо?
Just last night, I told him to cut it out after he swiped a car and nearly got killed. Только вчера я просила его пропустить, после того, как его сбила машина и он чуть не погиб.
Just think a few miles closer to the sun, a few miles farther away, none of this would be here. Только представь Чуть ближе к Солнцу, или чуть дальше, Ничего бы не было.
Just past it, well, he said I'd find the place that we need to protect. Если пройти чуть дальше, он сказал, я найду место, которое мы должны защищать.
Just try to have fun, and we'll leave later, okay? Развлекайся, а уйдём мы чуть позже, ладно?
Just over a year ago, the East Timorese people voted overwhelmingly for an independent future, and I had the privilege of being part of the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) group that oversaw that electoral process. Чуть более года назад восточнотиморский народ почти единогласно проголосовал за свое независимое будущее, и я имел честь входить в состав группы Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ) по наблюдению за процессом опроса.
Just under a third of (30.4%) all women who reported physical injuries went to a health centre for treatment. чуть менее трети всех женщин (30,4 процента), сообщивших о физических травмах, обращались за медицинской помощью в центры здоровья;
Just under half of the Respondent States reported that they have implemented laws to allow for the prosecution of violations of IHL as offences under domestic criminal law, military discipline law, and/or the Rome Statute for the International Criminal Court. Чуть меньше половины государств-респондентов сообщили, что они реализовали законы с целью позволить преследование нарушений МГП в качестве преступлений по внутреннему уголовному праву, военно-дисциплинарному праву и/или Римскому статуту Международного уголовного суда.
Just under half of the funds comes from OECD countries (in the form of TC), and the other half from developing countries. Чуть менее половины этих средств было предоставлено странами ОЭСР (в форме ТС), другая половина - развивающимися странами.
Just under half of the 2.2 million conflict affected people had access to clean water and half of the 1.7 million internally displaced persons had access to sanitation services. Чуть менее половины из 2,2 миллиона человек, затронутых конфликтом, имеют доступ к чистой воде, а половина из 1,7 миллиона вынужденных переселенцев имеют доступ к санитарным услугам.