Примеры в контексте "Just - Чуть"

Примеры: Just - Чуть
Although the organizations indicated to the Inspector that they valued IAPSO's inter-agency services, it is noteworthy that the procurement business conducted by IAPSO for the same organizations combined was just under US$ 50 million or barely 1 per cent of their aggregate portfolio in 2002. Хотя организации указали Инспектору, что они ценят межучрежденческие услуги МУУЗ, стоит отметить, что в 2002 году закупочные операции, осуществлявшиеся МУУЗ для этих же организаций вместе взятых, составляли чуть менее 50 млн. долл. США, или меньше 1% их совокупного портфеля операций.
Since agriculture provides just over a third of total GDP, much of the improved GDP performance is probably underscored by the 60 per cent increase in rice yields and the recovery in the manufacturing sector, which began since 1994. Поскольку чуть больше трети общего объема ВВП приходится на долю сельского хозяйства, рост ВВП, по всей вероятности, в значительной степени обусловлен увеличением на 60 процентов урожая риса, а также оживлением в секторе производства, которое наблюдается с 1994 года.
The private sector's share of the gross domestic product (GDP) was currently just below 80 per cent, but the major restructuring of companies would require further changes, such as a far wider range of ownership and substantial inflows of foreign know-how and capital. Доля частного сектора в валовом национальном продукте (ВНП) составляет в настоящее время чуть меньше 80 процентов, однако широкомасштабная реорганизация ком-паний потребует проведения дальнейших реформ, например, в целях значительного расширения прав собственности и притока иностранных научно-технических знаний и капитала.
Of the 69 second periodic reports expected between June 1992 and October 1997, 36 had been submitted and 33, or just under half, were overdue; 12 were more than three years overdue. Из 69 вторых периодических докладов, которые должны были быть получены с июня 1992 года по октябрь 1997 года, было представлено 36 докладов, а 33, т.е. чуть меньше половины, были просрочены; 12 из них просрочены более чем на три года.
Over the past five years, the Agency has provided over 4,500 business loans valued at just over $11 million, which have created nearly 1,500 new jobs and strengthened an additional 7,000 jobs. В течение последних пяти лет Агентство предоставило более 4500 коммерческих ссуд, общая сумма которых составляет чуть более 11 млн. долл. США; они позволили создать почти 1500 новых рабочих мест и укрепить стабильность еще 7000 рабочих мест.
A general disadvantage of a threshold consisting of a number of criteria is that a unit staying just below quite a few of these, may be much bigger than a unit passing only one. Общий недостаток, характерный для порогового значения, состоящего из ряда критериев, заключается в том, что единица измерения, остающаяся чуть ниже достаточно большого количества из них, может быть значительно больше единицы измерения, превышающей только один такой критерий.
As of 1 January 1998, among the immigrants coming from countries with a high rate of emigration, those that have been present in the country for more than a quinquennium are just over half of the total immigrant population. По состоянию на 1 января 1998 года доля иммигрантов из стран с высоким показателем эмиграции, которые находятся на территории страны на протяжении свыше пяти лет, составляла чуть больше половины от общей численности всех иммигрантов.
Ghana's population, at just over 18 million, is mainly rural in composition; the highest concentration is found in the ecological forest zone (see table 1). Table 1. Основная часть населения страны, численность которого составляет чуть более 18 млн. человек, проживает в сельских районах; наибольшая плотность населения отмечается в лесной природной зоне (см. таблицу 1).
Large increases were also noted in the number of female students enrolled at the secondary level, which increased from just over 20,000 in the year 1990/91 to more than 94,000 in the year 1999/2000. Кроме того, отмечается большой рост числа девочек, обучающихся в средних школах: с чуть более 20000 в 1990/91 учебном году до свыше 94000 в 1999/2000 году.
As a result of these measures, humanitarian access has improved significantly since the joint communiqué was issued and has allowed the number of international humanitarian personnel in Darfur to be increased, from about 320 on 1 July to just under 500 as at 1 August. В результате принятия этих мер после распространения совместного коммюнике доступ для гуманитарных организаций значительно улучшился, что позволило увеличить численность международного гуманитарного персонала в Дарфуре с 320 человек по состоянию на 1 июля до чуть менее 500 человек по состоянию на 1 августа.
"I just feel like you're lying to me pretty much always." чувствую, ты мне врёшь, чуть чаще, чем всегда".
Okay, look, why don't we just move down the street away from these lovely folks? Слушайте, почему бы вам не отойти чуть подальше и не мешать этим милым людям?
OECD data on the top 100 computer firms show that of a total of just under US$ 280 billion in revenues generated in 1992, nearly 60 per cent was generated by firms based in the United States, Japan and European Union countries. Из данных ОЭСР по 100 ведущим компьютерным фирмам следует, что из общей суммы доходов этих компаний в 1992 году, составившей чуть менее 280 млрд. долл. США, почти 60% приходились на фирмы, базирующиеся в Соединенных Штатах, Японии и странах Европейского союза.
With regard to projections of regular budget cash flow, rather than the $300 million in contributions anticipated for the final quarter of 1996, more recent information indicated that just over $200 million would be received. З. Что касается прогнозов движения наличных средств регулярного бюджета, то судя по последним данным объем взносов, полученных в последнем квартале 1996 года, составит не 300 млн. долл. США, как ожидалось, а лишь чуть более 200 млн. долл. США.
And just get a little close to the answer then... then I would... then I would go to my grave a happy woman. И быть чуть ближе к ответу, то тогда... я бы могла умереть счастливой.
It may also be observed that mission requirements fall in a wide range of requirements from just over $100,000 to a little over $65 million. Можно также отметить, что размеры потребностей миссий составляют широкий диапазон: от сумм чуть более 100000 долл. США до сумм немногим более 65 млн. долл. США.
According to the Committee on Contributions, the developing countries as a whole accounted for about one fifth of the world economy, yet they contributed just under one tenth of the regular budget. Согласно данным Комитета по взносам, общая доля развивающихся стран составляет около одной пятой в мировой экономике, при этом их взнос составляет чуть меньше одной десятой общего объема взносов в регулярный бюджет.
A number of the delegations that spoke in the Council on this subject just over a year ago made the same comment, particularly in relation to the scope of the Convention. Ряд делегаций, выступивших в Совете по данному вопросу чуть больше года тому назад, говорили то же самое, особенно в том, что касается рамок применения Конвенции.
In the three developed countries of the region, output expansion would be just over 2 per cent in 2001 compared with 1.8 per cent in 2000, but inflation would be minimal. В трех развитых странах региона увеличение объема производства составит чуть более 2 процентов в 2001 году по сравнению с 1,8 процента в 2000 году, однако темпы инфляции будут минимальными.
Collectively they only have about 8.5 million people and approximately just over half a million square kilometres of land, scattered over 33 million square kilometres of water. На принадлежащих им чуть более 500000 кв. км суши, разбросанных по 33 млн. кв. км океана проживает не более 8,5 миллиона человек.
On average, the rate of participation among women has been just under 80%, while that among men is about 86%. В среднем, доля женщин, занятых на рынке труда, составила чуть менее 80 процентов, тогда как доля мужчин, занятых на рынке труда, составляет около 86 процентов.
The resource growth in this category of expenditure of just below $1.0 million is due to the increase in the cash subsidy for the increased number of special hardship cases. Рост объема ресурсов по данной категории расходов на сумму в размере чуть меньше 1,0 млн. долл. США обусловлен увеличением расходов по линии выплат субсидий наличными для возросшего числа особо нуждающихся лиц.
The information provided by country offices on this subject is not only comprehensive but also indicative of strong performance - with just above 80 per cent of offices reporting progress. Информация по этому вопросу, полученная от представительств в странах, не только является полной, но и свидетельствует о достижении солидных результатов: о прогрессе сообщило чуть более 80 процентов представительств.
In the Russian Federation the unemployment rate (according to the International Labour Organization (ILO) definition) was just over 12 per cent at the end of the year, about a point lower than at the end of 1998. В Российской Федерации к концу года безработица (согласно определению Международной организации труда (МОТ)) находилась на уровне чуть более 12 процентов, что примерно на один процентный пункт ниже по сравнению с концом 1998 года.
In UNFPA, both core and non-core resources rose by just over one third between 2000 and 2005, and non-core contributions remained about one third of total contributions. В ЮНФПА объем как основных, так и неосновных ресурсов за период с 2000 по 2005 год вырос чуть более чем на одну треть, и доля неосновных взносов в общем объеме взносов по-прежнему составляла около одной трети.