Примеры в контексте "Just - Чуть"

Примеры: Just - Чуть
They had exported a total of just over 6,000 cubic metres of timber as at the end of October 2010. По состоянию на конец октября 2010 года они экспортировали в общей сложности чуть больше 6000 куб. м древесины.
At 30 June 2010, MINURCAT held non-expendable assets with a historical cost of just under $150 million, more than half of which were acquired during 2009/10. По состоянию на 30 июня 2010 года в распоряжении МИНУРКАТ находилось имущество длительного пользования на сумму чуть меньше 150 млн. долл. США, более половины которого было приобретено в 2009/10 году.
The total revenue from the extractive industry sectors for the 2008/09 fiscal year was just over $35 million (see table 3). Общая сумма налоговых поступлений от добывающих секторов за 2008/09 финансовый год составила чуть более 35 млн. долл. США (см. таблицу 3).
This plan will lead us to negotiations on the details of such a just and comprehensive final settlement, whose elements we reviewed a moment ago. Осуществление этого плана позволит перейти к переговорам по конкретным аспектам такого справедливого и всеобъемлющего окончательного урегулирования, элементы которого были рассмотрены нами чуть ранее.
Increasing the poverty line just slightly to $2 a day adds over 1 billion people to the ranks of the poor. Если же исходить из определения черты бедности, установленной на лишь чуть более высоком уровне, соответствующем 2 долл. США в день, то в категории бедных окажутся еще более 1 млрд. человек.
As at 1 November 2009, the Afghan National Police had a force strength of just over 90,000 growing towards 96,800. По состоянию на 1 ноября 2009 года численность Афганской национальной полиции составляла чуть более 90000 человек, приближаясь к 96800.
My delegation has asked for the floor to make a brief comment on the statement by the Deputy Foreign Minister of South Korea just before. Моя делегация попросила слова для того, чтобы кратко прокомментировать прозвучавшее чуть раньше заявление заместителя министра иностранных дел Южной Кореи.
At the end of 2011, almost 514,000 cases of cholera had been registered and just over 6,900 persons had died since the beginning of the epidemic. На конец 2011 года было зарегистрировано около 514000 случаев заболевания холерой, при этом с начала эпидемии умерло чуть более 6900 человек.
In September this year, the area of sea ice was only just over half of what it was in the 1950s and 1960s. В сентябре этого года площадь ледяного покрова составляла чуть больше половины площади, наблюдавшейся в 1950х и 1960х годах.
The rate of implementation of the selected UN/CEFACT trade facilitation recommendations was, on average, just over 66 per cent in the selected countries. Относительный показатель выполнения отобранных рекомендаций СЕФАКТ ООН по упрощению процедур торговли в странах этой выборки составил в среднем чуть более 66%.
An initial report was submitted in response to that request in April 2007 when the Strategic Military Cell had been operational for just over six months. Первоначальный доклад в соответствии с этой просьбой был представлен в апреле 2007 года, когда Военно-стратегическая ячейка проработала чуть более шести месяцев.
The Soledad colony was founded by Argentine settlers and later populated by families and workers from various countries, reaching a stable population of just over 100 inhabitants. Колония Соледад была основана аргентинскими поселенцами и позднее населена семьями и рабочими разных стран, в результате чего постоянное население составляло чуть более 100 жителей.
On 3 and 4 July, I visited Myanmar for the second time in just over one year at the invitation of the Government. 3 и 4 июля я во второй раз за период чуть больше года посетил Мьянму по приглашению правительства.
We can take great pride in the fact that, in just over a decade, it has attracted 110 States parties. И мы можем по праву гордиться тем, что за период чуть более десятилетия его участниками стали 110 государств.
By the end of March 2008, the number of special notices issued for listed individuals stood at just over 300. К концу марта 2008 года набралось чуть больше 300 специальных уведомлений о лицах, включенных в Сводный перечень.
For Switzerland as a whole, the proportion of women gainfully employed full-time has stagnated at just under 30% and local differences have shown little change. В масштабах всей Швейцарии доля женщин, занимающихся оплачиваемой деятельностью на условиях полного рабочего дня, оставалась на уровне чуть ниже 30 процентов, а различия между регионами практически не изменились.
On the average Danish women lived 4.5 years longer than Danish men in 2006-7, as men had a life expectance of just below 76 years. В среднем в 2006 - 2007 годах датские женщины жили на 4,5 года дольше, чем мужчины, поскольку у мужчин продолжительность жизни была чуть менее 76 лет.
Estimated to cost just under $800 million, Zambia is seeking financing for the project, which will benefit from the generation capacity currently being developed. По оценкам, стоимость проекта составит чуть менее 800 млн. долл. США, и Замбия изыскивает сейчас средства для финансирования этого проекта, осуществлению которого будет способствовать нынешнее наращивание мощностей по выработке электроэнергии.
The majority of requests, just under 97 per cent, have been submitted by mothers, with male claimants accounting for only 3.4 per cent. Большинство заявлений, чуть меньше 97%, подаются матерями, а доля обращающихся мужчин составляет только 3,4%.
It's 60 foot, front to back, worth 2 million of pounds, and was bought from a Greek charter company just over a year ago. 60 футов в длину, стоимостью 2 миллиона фунтов, была куплена через греческую компанию чуть более года назад.
Imagine what I could do if I decided that you were worth just a little more effort. Представьте, что я сделал бы, решив, что требуется чуть больше усилий.
I was just a little bit younger than you the first time my dad let me hold his gun. Я был чуть младше тебя, когда отец дал мне в руки своё оружие.
We do the same as if you were at home with just a little drugs. Мы сделаем то же, что если бы дома нашли чуть меньшую дозу.
I just wish I had a bedside manner to brush up on. Хотел бы я поспать чуть больше чем "немного".
Can you just try to stick with this a little bit longer? Можешь постараться побыть с нами чуть дольше?