They had exported a total of just over 6,000 cubic metres of timber as at the end of October 2010. |
По состоянию на конец октября 2010 года они экспортировали в общей сложности чуть больше 6000 куб. м древесины. |
At 30 June 2010, MINURCAT held non-expendable assets with a historical cost of just under $150 million, more than half of which were acquired during 2009/10. |
По состоянию на 30 июня 2010 года в распоряжении МИНУРКАТ находилось имущество длительного пользования на сумму чуть меньше 150 млн. долл. США, более половины которого было приобретено в 2009/10 году. |
The total revenue from the extractive industry sectors for the 2008/09 fiscal year was just over $35 million (see table 3). |
Общая сумма налоговых поступлений от добывающих секторов за 2008/09 финансовый год составила чуть более 35 млн. долл. США (см. таблицу 3). |
This plan will lead us to negotiations on the details of such a just and comprehensive final settlement, whose elements we reviewed a moment ago. |
Осуществление этого плана позволит перейти к переговорам по конкретным аспектам такого справедливого и всеобъемлющего окончательного урегулирования, элементы которого были рассмотрены нами чуть ранее. |
Increasing the poverty line just slightly to $2 a day adds over 1 billion people to the ranks of the poor. |
Если же исходить из определения черты бедности, установленной на лишь чуть более высоком уровне, соответствующем 2 долл. США в день, то в категории бедных окажутся еще более 1 млрд. человек. |
As at 1 November 2009, the Afghan National Police had a force strength of just over 90,000 growing towards 96,800. |
По состоянию на 1 ноября 2009 года численность Афганской национальной полиции составляла чуть более 90000 человек, приближаясь к 96800. |
My delegation has asked for the floor to make a brief comment on the statement by the Deputy Foreign Minister of South Korea just before. |
Моя делегация попросила слова для того, чтобы кратко прокомментировать прозвучавшее чуть раньше заявление заместителя министра иностранных дел Южной Кореи. |
At the end of 2011, almost 514,000 cases of cholera had been registered and just over 6,900 persons had died since the beginning of the epidemic. |
На конец 2011 года было зарегистрировано около 514000 случаев заболевания холерой, при этом с начала эпидемии умерло чуть более 6900 человек. |
In September this year, the area of sea ice was only just over half of what it was in the 1950s and 1960s. |
В сентябре этого года площадь ледяного покрова составляла чуть больше половины площади, наблюдавшейся в 1950х и 1960х годах. |
The rate of implementation of the selected UN/CEFACT trade facilitation recommendations was, on average, just over 66 per cent in the selected countries. |
Относительный показатель выполнения отобранных рекомендаций СЕФАКТ ООН по упрощению процедур торговли в странах этой выборки составил в среднем чуть более 66%. |
An initial report was submitted in response to that request in April 2007 when the Strategic Military Cell had been operational for just over six months. |
Первоначальный доклад в соответствии с этой просьбой был представлен в апреле 2007 года, когда Военно-стратегическая ячейка проработала чуть более шести месяцев. |
The Soledad colony was founded by Argentine settlers and later populated by families and workers from various countries, reaching a stable population of just over 100 inhabitants. |
Колония Соледад была основана аргентинскими поселенцами и позднее населена семьями и рабочими разных стран, в результате чего постоянное население составляло чуть более 100 жителей. |
On 3 and 4 July, I visited Myanmar for the second time in just over one year at the invitation of the Government. |
3 и 4 июля я во второй раз за период чуть больше года посетил Мьянму по приглашению правительства. |
We can take great pride in the fact that, in just over a decade, it has attracted 110 States parties. |
И мы можем по праву гордиться тем, что за период чуть более десятилетия его участниками стали 110 государств. |
By the end of March 2008, the number of special notices issued for listed individuals stood at just over 300. |
К концу марта 2008 года набралось чуть больше 300 специальных уведомлений о лицах, включенных в Сводный перечень. |
For Switzerland as a whole, the proportion of women gainfully employed full-time has stagnated at just under 30% and local differences have shown little change. |
В масштабах всей Швейцарии доля женщин, занимающихся оплачиваемой деятельностью на условиях полного рабочего дня, оставалась на уровне чуть ниже 30 процентов, а различия между регионами практически не изменились. |
On the average Danish women lived 4.5 years longer than Danish men in 2006-7, as men had a life expectance of just below 76 years. |
В среднем в 2006 - 2007 годах датские женщины жили на 4,5 года дольше, чем мужчины, поскольку у мужчин продолжительность жизни была чуть менее 76 лет. |
Estimated to cost just under $800 million, Zambia is seeking financing for the project, which will benefit from the generation capacity currently being developed. |
По оценкам, стоимость проекта составит чуть менее 800 млн. долл. США, и Замбия изыскивает сейчас средства для финансирования этого проекта, осуществлению которого будет способствовать нынешнее наращивание мощностей по выработке электроэнергии. |
The majority of requests, just under 97 per cent, have been submitted by mothers, with male claimants accounting for only 3.4 per cent. |
Большинство заявлений, чуть меньше 97%, подаются матерями, а доля обращающихся мужчин составляет только 3,4%. |
It's 60 foot, front to back, worth 2 million of pounds, and was bought from a Greek charter company just over a year ago. |
60 футов в длину, стоимостью 2 миллиона фунтов, была куплена через греческую компанию чуть более года назад. |
Imagine what I could do if I decided that you were worth just a little more effort. |
Представьте, что я сделал бы, решив, что требуется чуть больше усилий. |
I was just a little bit younger than you the first time my dad let me hold his gun. |
Я был чуть младше тебя, когда отец дал мне в руки своё оружие. |
We do the same as if you were at home with just a little drugs. |
Мы сделаем то же, что если бы дома нашли чуть меньшую дозу. |
I just wish I had a bedside manner to brush up on. |
Хотел бы я поспать чуть больше чем "немного". |
Can you just try to stick with this a little bit longer? |
Можешь постараться побыть с нами чуть дольше? |