| It appears to be a through and through with entry just below the clavicle. | Видимо, сквозное ранение, входное отверстие чуть ниже ключицы. |
| Maybe you didn't hear me just now. | Может быть ты не расслышал - меня чуть ранее. |
| We're just a little bit more protective of our environment here in San Francisco. | И мы в Сан Франциско, чуть больше заботимся об окружающей среде. |
| The fourth year, we were just short of 100. | В четвертый - чуть меньше 100. |
| Governments and private individuals must also realize that crises such as those just discussed transcend traditional boundaries of theory and practice. | Правительства и общественность также должны осознать, что кризисы, подобные тем, что были рассмотрены чуть выше, не вписываются в традиционные рамки теории и практики. |
| I just need a little bit more time. | Мне просто нужно чуть больше времени. |
| She just needs some extra attention. | Ей просто нужно чуть больше внимания. |
| You should have told me just a bit earlier. | Ты должен был сказать мне эти слова чуть раньше. |
| Looks like you put in just a little bit more than last time. | Похоже, ты просто положил чуть больше, чем было в прошлый раз. |
| I'd just like to enjoy it a little more. | Хотелось бы радоваться ей чуть подольше. |
| But... It just takes more time. | Но... тебе просто потребуется чуть больше времени. |
| The puppy just barely scratched me. | Тот пёсик лишь чуть царапнул меня. |
| But I just need a little more time. | Но мне надо чуть больше времени. |
| So, it would've cost us slightly less if we'd have just... | Выходит, мы бы потратили чуть меньше, если бы... |
| I just, as a kid, I almost drowned. | В детстве, я чуть не утонул. |
| During the period from 1992 to 1996 just over 80,000 people acquired Estonian citizenship through naturalization. | За период с 1992 по 1996 год гражданство Эстонии в порядке натурализации получили чуть более 80000 человек. |
| GDP growth is estimated by the Caribbean Development Bank to have been just over 4 per cent in 1995. | Рост ВНП оценивается Карибским банком развития чуть выше 4% в 1995 году. |
| This map shows an unnamed built-up area just to the west of the border in the actual location of Motaain. | На этой карте обозначен безымянный район застройки чуть к западу от границы в районе фактического расположения Мотаайна. |
| On average, a multiplier of just over 10 was awarded to claimants. | Множитель, установленный для заявителей, составил в среднем чуть более 10. |
| Available figures for 1996 suggest that UNEP accounts for just over 1 per cent of the GEF project portfolio. | Согласно имеющимся данным за 1996 год, на долю ЮНЕП приходится чуть более 1 процента портфеля проектов ГЭФ. |
| The current authorized troop level of ONUCI is, I believe, just over 7,000. | Текущий санкционированный уровень численности персонала ОООНКИ составляет, если я не ошибаюсь, чуть более 7000. |
| Since women constituted just over half the population, their development contributed to the country's overall development. | Поскольку женщины составляют чуть больше половины населения, их развитие способствует общему развитию страны. |
| The government sector now accounts for just over 26 per cent of total civilian employment. | На долю государственного сектора в настоящее время приходится чуть более 26 процентов общей занятости гражданского населения. |
| Today, South-South trade accounts for just over one tenth of total world trade, but it is growing significantly. | Сегодня на торговлю Юг-Юг приходится чуть более 10 процентов всей мировой торговли, но она расширяется существенными темпами. |
| Many others were earning so little that they were only just above the poverty line. | Многие другие зарабатывают так мало, что они находятся только чуть выше уровня нищеты. |