Seizures in Italy and the United Kingdom remained stable at just over 20 tons in 2012, while seizures in France decreased slightly from 55 tons in 2011 to 51 tons in 2012. |
В Италии и Соединенном Королевстве объем изъятий в 2012 году остался на прежнем уровне, составляя чуть более 20 т, тогда как во Франции объем изъятий несколько сократился с 55 т в 2011 году до 51 т в 2012 году. |
While in 2011 just over 50 per cent of Member States did not have any agreements or memorandums of understanding on illicit traffic by sea, that percentage had increased to 60 per cent by 2012. |
Хотя в 2011 году чуть более 50 процентов государств-членов не имели каких-либо соглашений или меморандумов о договоренности о борьбе с незаконным оборотом на море, к 2012 году эта доля увеличилась до 60 процентов. |
The total amount raised by the region was just below USD 419 million, a decrease from the USD 1 billion reported for the previous biennium; the largest share of funding was deployed in Central Africa (38 per cent of the total). |
Общая сумма привлеченных регионом средств составила чуть менее 419 млн. долл. США, что меньше по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, когда она была равна 1 млрд. долл. США; наибольшая доля финансирования пришлась на Центральную Африку (38% общей суммы). |
The GEF supported approximately two thirds of the countries that received support, while the secretariat, the GM and multilateral institutions supported just under a half of those countries. |
ГЭФ поддержал около двух третей стран, получивших поддержку, а секретариат, ГМ и многосторонние учреждения - чуть менее половины этих стран. |
According to the FAO Global Forest Resources Assessment 2010, the world's total forest area is just over 4 billion hectares, which in equivalent to 31 per cent of total land area. |
По данным глобальной оценки лесных ресурсов, проведенной ФАО в 2010 году, общая площадь лесного покрова в мире составляет чуть более 4 млрд. гектаров, то есть леса занимают 31 процент общей площади суши. |
I just don't understand it, even the location he was found in. |
Ты же из нас чуть барбекю не сделала! |
Do you know, I was just about to say, |
Знаешь, я чуть было не сказал |
It just needed some grease on the chain, a little air in the tires, and we are good to go! |
Только надо цепь чуть смазать, шины подкачать и вперед, за мечтами! |
Overall, fewer than half of the prescribed county coordination meetings have been held in 2012 in all counties, with just over half of the designated Government officials in attendance. |
В целом на уровне всех графств в 2012 году было проведено менее половины обязательных координационных совещаний, при этом в них приняли участие лишь чуть больше половины назначенных правительством должностных лиц. |
As for the rigour of the evaluation design, just over one half (52 per cent) of reports were rated highly for containing appropriate and adequate evaluation criteria and questions. |
Что касается строгости структурного построения оценки, то чуть более половины докладов (52 процента) получили высокую оценку за содержащиеся в них надлежащие и адекватные критерии и вопросы, необходимые для проведения оценки. |
The total forest area of the 55 States that submitted reports to the tenth session of the Forum is approximately 1.5 billion hectares, which constitutes just over 37 per cent of the global forest cover. |
Общая площадь лесов во всех 55 государствах, представивших доклады для десятой сессии Форума, составляет около 1,5 млрд. гектаров, или чуть более 37 процентов общемировой площади лесного покрова. |
This proportion was even lower (just over a third) for EEA countries, reflecting the fact that only 2 out of the 9 register-based countries reported such consultation. |
Доля таких стран среди государств ЕЭП была еще меньше (чуть больше одной трети), поскольку такие консультации проводились только в 2 из 9 стран, использующих регистровый метод. |
The bulk of needs for technical assistance were identified by just over one third (16 out of 44) of the States that have been reviewed to date. |
Большинство потребностей в технической помощи было выявлено чуть более одной трети (16 государств из 44) государств, в отношении которых был проведен обзор до настоящего времени. |
With regard to the use of handcuffs, arresting cables and restraints, in the past three years type 2 handcuffs had been used on average just over two hundred times per year and restraint suits around 7 times per year. |
Что касается использования наручников, удерживающих тросов и средств сдерживания, то за последние три года наручники второго типа применялись в среднем чуть более 200 раз в год, а ограничивающая движения одежда использовалась около семи раз в год. |
He's just a shaken hands with Elvis and there he is, across the line! |
Он чуть было не пожал руку Элвису, и вот он, пересекает линию! |
You weren't almost just killed! |
Это не тебя чуть не убили! |
So we actually started with a number of volunteers who helped us in Seattle, just over a year ago, to tag what they were throwing away - different types of things, as you can see here - things they would throw away anyway. |
Мы начали с того, что волонтеры, которые помогали нам в Сиэтле чуть больше года назад, прикрепляли бирки к тому, что они выкидывали в мусор - различные предметы, как вы можете видеть сейчас - к вещам, которые они бы выкинули когда-нибудь. |
If you could just be a little bit more open-minded, we could resume our... our life... and our work and our family, together. |
И если бы ты смог чуть шире взглянуть на это всё, мы бы могли начать сначала... нашу жизнь, нашу работу и нашу семью, вместе. |
But then I thought about what you look like and act like and how you struggle with dandruff and stuff, and, honestly, I just burst out laughing. |
Но затем я вспомнил, как ты выглядишь и как ты ведешь себя и как ты борешься с перхотью и другими вещами, и честно, чуть не помер со смеху. |
This change would amount to an annual loss of over $2 million for each of the 24 remaining years, with the loss for the 25 years totalling just under $50 million. |
Такое изменение означало бы ежегодную потерю более 2 млн. долл. США за каждый из 24 остающихся лет, а потери за 25 лет составили бы в общей сложности чуть меньше 50 млн. долл. США. |
Although women constituted just over half the population, they accounted for 70 per cent of the agricultural work force, and produced 60 to 80 per cent of the food. |
Хотя на долю женщин приходится чуть более половины населения страны, в сельском хозяйстве они составляют 70 процентов рабочей силы и производят 60 - 80 процентов продовольствия. |
In just four short weeks, and a little more than 7,000 of her budget, |
Всего за какой-то месяц, за сумму чуть больше семи тысяч, |
So is this the silent treatment or is this just a little more silent than usual? |
Так это игра в молчанку или, просто, чуть больше молчания, чем обычно? |
Can't you just be happy being yourself for a little while longer? |
Неужели ты не рад, что можешь чуть дольше побыть собой? |
Maybe if I just open up a little, you'll be able to save me? |
Может быть, если я только лишь чуть откроюсь вам вы сможете меня спасти? |