We now think there are likely to be only just over 20,000 genes in the human genome. |
Теперь мы полагаем, что, вероятно, имеется чуть более 20 тысяч генов в геноме человека. |
A long time ago, when he was just a little bit older than you. |
Давным-давно, когда он был чуть старше, чем ты сейчас. |
Once upon a time, 6 months ago, I was in the Congo treating children who were just a little bit older than you. |
Давным-давно, 6 месяцев назад, я была в Конго, лечила детей, которые были чуть старше тебя. |
Do it quickly before we decide to make our wall just a little bit bigger. |
И поторопись пока мы не надумали сделать с твоей помощью нашу стену чуть выше. |
I'd just love to know a little more about you, other than the fact you can fix an old car. |
Ты можешь починить машину, но мне хочется знать о тебе чуть больше. |
Well, she wanted to get married, but she just wasn't ready. |
В принципе, она хотела замуж, просто чуть попозже. |
"If you were just a little less my teacher..." |
"Если бы вы были просто чуть меньше моей учительницей..." |
"If you were just a little more my girlfriend..." |
"Если бы вы были просто чуть больше моей подругой..." |
Then just try to douse the flames a little faster this time, okay? |
Тогда просто попытайся сбить пламя чуть быстрее, хорошо? |
He was just wandering around on Bailey Street and he could have gotten hit by a car. |
Он бродил по Бэйли стрит, и чуть не попал под машину. |
You were just bumping along in the low 20s. |
Вы дрейфовали где-то чуть ниже 20 пунктов. |
But one time I was at the mall and Muffin just jumped out of my arms and she landed on her head. |
Но вот однажды я была в торговом центре, и Булочка просто спрыгнула с рук и чуть не свернула себе шею. |
But it's okay to let go, ease up just a little bit. |
Но можно чуть отпустить, немного сбавить обороты. |
I asked him to hold on just a little while longer, until I could find a suitable replacement and now I have. |
Я просил его подождать чуть дольше, пока я не найду подходящего кандидата на замену, и теперь он у меня есть. |
There's this great new Thai restaurant that just opened up in my neighborhood, so I was thinking we could have dinner later. |
Недавно открылся отличный Тайский ресторан в моем районе, так что я подумал, что мы могли бы поужинать чуть позже. |
I just wanted you to be open to what Colin had to say. |
Я просто хотела, чтобы ты послушал чуть внимательнее то, о чем говорил Колин. |
I was just about to cross over to the other side when I heard an angel's voice calling out. |
Я чуть было уже не отправился на тот свет, и вдруг, услышал ангельский голос... |
Henry, would you just slow down? |
Генри, ты можешь чуть помедленнее? |
No, no, just a little more and we'll tie it off. |
Немедленно! Нет, еще чуть выше, тогда отвяжем. |
By the time I got there, the husband was dragging his wife under, just trying to stay afloat. |
Когда я подплыл, муж уже чуть не утопил жену, лишь бы самому удержаться на плаву. |
We're just about to go for it, And our producer gets a phone call from the insurers. |
Мы чуть было не пошли на это, и вдруг нашему продюсеру звонят страховщики. |
How her gaze hovers just above your head? |
Как ее взгляд витает чуть выше твоей головы? |
In 2009, just under half of the 1,137 people admitted to Daynile Hospital suffering from blast injuries were women and children under the age of 14. |
В 2009 году чуть меньше половины из 1137 человек, поступивших в госпиталь «Дейнайл» с травмами от взрывов, составляли женщины и дети в возрасте до 14 лет. |
The Sudanese Armed Forces have nominated all of their troops for the Joint Integrated Units, but just over half are deployed so far. |
Суданские вооруженные силы окончательно решили, какие контингенты войдут в состав совместных сводных подразделений, однако пока что реально для этой цели было выделено чуть больше половины из них. |
Currently, just under 85 per cent of the 2 million conflict-affected persons in Darfur can be reached - a percentage similar to that of the previous month. |
В настоящее время имеется доступ к чуть менее 85 процентов от 2 миллионов пострадавших от конфликта людей в Дарфуре, и этот процентный показатель аналогичен тому, который существовал в предыдущем месяце. |