| Looks like she was stabbed before she fell, just below the ribs. | Похоже, что ей нанесли ранение до того, как она упала, чуть ниже ребер. |
| We stayed just over an hour and then came back the same way. | Мы останавливались чуть более часа и затем вернулся тем же путем. |
| Relax, she's just down the street at Deke's place. | Успокойся, просто она у Дика, чуть дальше по улице. |
| We were just wondering if it could be you know, a little brighter. | Нам просто интересно, нельзя ли сделать знаете, чуть поярче. |
| No, I think you were trying to do a little more than just help her. | Нет, мне кажется, ты старался сделать чуть больше, чем просто помочь ей. |
| I'm just going to make the shot a little better. | Я просто хотела сделать кадр чуть лучше. |
| I just wish Crosby had a little more empathy. | Просто хотелось бы, чтобы Кросби проявлял чуть больше понимания. |
| Please, I've just come from a fire. | Пожалуйста, я только что чуть не сгорел. |
| It's just the thought that I almost passed up taking care of you. | Я просто думаю о том, что чуть не упустила шанс заботиться о вас. |
| It's just - my next meeting came here a little early. | Просто... Следующий посетитель пришел чуть раньше. |
| You guys just ripped me a new one last week for visiting her. | На прошлой неделе вы чуть не убили меня за то, что я навещаю ее. |
| Let me just suck down a little more of this, and we're off. | Дай мне просто всосать это чуть глубже и мы закончим. |
| If you'd just get that tooth fixed. | Надо бы этот зуб чуть подправить. |
| The shortest one is just over three-and-a-half feet tall. | Самый короткий на фото- чуть более метра ростом. |
| Then you'll just come in, push her. | Затем подойти сюда и чуть оттолкни ее. |
| Right, we've got just over an hour. | Ладно, осталось чуть больше часа. |
| He is a chef called Hassan Kadam, who arrived in Paris just over a year ago. | Шеф-повар по имени Хассан Кадам, который приехал в Париж чуть больше года назад. |
| Incidentally, these kids just do not profukannyh national wealth. | Между прочим, эти дети чуть не профукали народное достояние. |
| They're fixed on an area just above the storm itself. | Они направлены на область чуть выше самой грозы. |
| In addition, some 660 million workers were living just above the poverty line and were highly vulnerable to any economic shock. | Кроме того, примерно 660 миллионов трудящихся жили на уровне чуть выше черты бедности и находились в весьма уязвимом положении с точки зрения любого экономического потрясения. |
| Only 14,600 people, just over 6 per cent, of the 240,000 people living in besieged areas received assistance during the reporting period. | В течение отчетного периода помощь получили только 14600, т.е. чуть более 6 процентов, из 240000 человек, живущих в осажденных районах. |
| Another Committee had a reserve of just under $30 million, around half of which was not subject to any legal restriction or commitment. | Другой комитет располагал резервами в объеме чуть меньше 30 млн. долл. США, причем в отношении порядка половины из них не действовали какие-либо юридические ограничения или обязательства. |
| With a population of just over 600,000 inhabitants, Montenegro continues to be a multinational State where the political scene is permeated by multiple ethnic political parties. | Черногория, где численность населения составляет чуть более 600000 человек, остается многонациональным государством, на политической арене которого действует множество этнических политических партий. |
| Creating a national human rights institution in a country with a population of just over 100,000 and limited resources was a great challenge. | Создание национального учреждения по вопросам прав человека в стране с населением чуть более 100000 человек и ограниченными ресурсами является весьма сложной задачей. |
| In the past ten years fertility rates marginally recovered in some countries with the average for the region mounting up just below 1.8 children per woman in 2010. | В последние десять лет показатели рождаемости в некоторых странах в какой-то мере восстановились, в результате чего средний показатель по региону повысился в 2010 году до уровня чуть ниже 1,8 ребенка на женщину. |