Link rot (or linkrot) is the process by which hyperlinks on individual websites or the Internet in general tend to point to web pages, servers or other resources that have become permanently unavailable. |
Вымирание ссылок (англ. Link rot, буквально - гниение ссылок) - это процесс, в котором гиперссылки на конкретные сайты или в интернете вообще указывают на веб-страницы, сервера или другие ресурсы, которые становятся недоступными навсегда. |
In some systems, the law requires the name of the successful bidder to be communicated immediately after termination of the auction to the Internet address fixed in the auction rules. |
В некоторых системах законодательство требует, чтобы имя победившего участника сообщалось по адресу в Интернете, указанному в правилах аукциона, немедленно после прекращения аукциона75. |
However, these and other similar cases had led to some problems with the Internet services providers (ISPs), who were very reluctant to give out the names of people who were using their services. |
В то же время в этих и других аналогичных случаях возникли определенные проблемы, когда торговцы услугами в "Интернете" (провайдеры) с очень большой неохотой давали имена своих клиентов. |
Whilst the Special Rapporteur greatly welcomes the attention that is being focused on removing such sites from the Internet, of greater concern is the extent of the abuse that many children are suffering in the creation of such material. |
Хотя Специальный докладчик полностью поддерживает уделение внимания ликвидации таких страниц на "Интернете", значительно большую обеспокоенность у нее вызывает степень злоупотреблений, которым многие дети подвергаются в процессе подготовки таких материалов. |
An easy guide to socializing online has also been published, providing cyber-safety tips for 26 social media sites, search engines and online games, along with general safety tips for Internet usage. |
Кроме того, было опубликовано простое руководство по общению в Интернете, содержащее советы по вопросам безопасного использования 26 социальных сетей, поисковых систем и онлайн-игр, а также советы общего характера по безопасному использованию Интернета. |
The ITU/UNICEF Guidelines for Industry on Child Protection Online constitute a sound reference to promote the positive use of the Internet and mechanisms for reporting and grievance; and to encourage safe and age-appropriate awareness and education for children, parents and teachers. |
Отраслевые правила МСЭ/ЮНИСЕФ в отношении защиты детей в Интернете являются большим подспорьем для пропаганды позитивного использования Интернета и механизмов сообщения о злоупотреблениях и подачи жалоб; и для стимулирования безопасного и соответствующего возрасту просвещения и образования для детей, родителей и преподавателей. |
Online risks encountered by children may take place in many contexts and be expressed in different ways, including violent content, harmful material, child abuse images, online grooming, cyberbullying, self-exposure, obsessive online behaviour or excessive use of the Internet. |
Риски сетевой среды, с которыми сталкиваются дети, могут возникать во многих контекстах и выражаться разными способами, включая изображение жестокости, вредные материалы, изображение надругательств над детьми, растление в сетевой среде, киберзапугивание, саморазоблачение, навязчивое поведение в Интернете, интернет-зависимость. |
If some have had an online presence for the last couple of years, only a small share of destinations have so far been able to fully exploit the Internet for marketing and offering services through the web. |
Даже если некоторые развивающиеся страны в течение последних лет представлены в Интернете, до сих пор лишь в отношении незначительной доли туристических направлений в полной мере используются возможности Интернета для маркетинга и продажи туристических услуг. |
Thanks to this customized web browser, our club's fans will always have a quick access to Dynamo Kyiv official web site, Internet shop, Fan Club page and other web sites related to our club. |
С помощью современной и мощной платформы для работы в Интернете поклонники легендарной футбольной команды получат быстрый доступ к официальному веб-сайту «Динамо Киев», Интернет-магазину фирменной символики, к различным информационным веб-ресурсам, таким как фан-клубы команды и сообщества болельщиков в разных городах Украины. |
BARNEY: "Then, as soon as you're gone, she gets out her phone"and does an Internet search for 'Lorenzo Von Matterhorn.' |
И, как только ты уходишь, она достаёт телефон и ищет Лоренцо фон Маттерхорна в интернете. |
website is an introduction to Hurghada city online. Internet, the biggest information tool, is used by tourist before arriving to Hurghada, while being on holiday and locals living here. |
Веб-сайт - это заочное знакомство с городом Хургадой онлайн в Интернете, наибольшем хранителе информации, который можно с пользой использовать туристам перед приездом на отдых или проживающим местным в городе. |
The Internet ad-campaign is not an exception. Before you start it you should learn all the details of the current situation on the site, the tendencies of growth or decline of the number of visitors. |
А перед тем, как начинать какую-либо рекламную кампанию в Интернете, так же, как и перед началом любой другой рекламной кампании, нужно детально ознакомиться с текущей ситуацией на сайте, определить все плюсы и минусы, положительные или отрицательные стороны, тенденции роста или спада посещаемости. |
The ShareProcess product allows quick and efficient modeling of business processes and frameworks, verification of process model consistency, mapping of models to real process implementation items, and publishing models in Internet and intranet networks. |
Infopulse ShareProcess предоставляет инструменты для быстрого и эффективного моделирования бизнес процессов и бизнес окружения, верифкации целостности бизнес-процессов, отражения элементов модели процесса на их практическую реализацию и публикации моделей в интернете и локальных сетях. |
Occurring on the 72nd anniversary of the 1931 Mukden Incident that led to the Japanese occupation of Manchuria, 90% of Chinese respondents to an Internet poll said they believed that the Japanese businessmen intended to humiliate China. |
Это совпало с 72-й годовщиной со дня Инцидента в Мукдене в 1931 г., который привел к оккупации Маньчжурии Японией; и 90% опрошенных китайцев во время проведенного социологического исследования в Интернете сказали, что они считают, что японские бизнесмены хотели преднамеренно унизить Китай. |
While their second album featured only the single "Waste of Time", the songs "Tonight" and "Moment of Truth" went on to become huge unadvertised Internet hits, as well as hits on some radio stations. |
В отличие от «Waste of Time», песни «Tonight» и «Moment of Truth» не были выпущены в качестве сингла, но стали хитами в интернете, а также ротировались на некоторых радиостанциях. |
The present section will, first, review briefly the strategic plan for the Gateway initiative, and then discuss ways in which this initiative in Internet accessibility has been generalized for use by other interested bodies and organizations - governmental, academic, non-governmental. |
В настоящем разделе сначала кратко рассматривается стратегический план инициативы создания информационного узла, а затем речь идет о том, каким образом благодаря этой инициативе доступность информационного узла в Интернете была повышена для использования его другими заинтересованными органами и организациями - государственными, научными и неправительственными. |
It's like they say in the Internet world: if you're doing the same thing today you were doing six months ago, you're doing the wrong thing. |
Это как в интернете говорят: если сегодня ты делаешь то же самое, что 6 месяцев назад, ты что-то делаешь неправильно. |
And I was having dinner with this guy called Timothy Chan. Timothy Chan set up an Internet business in 2000. |
Я обедал вместе с парнем по имени Тимоти Чен. Тимоти Чен основал бизнес в Интернете в 2000 году. |
A number of member and associate member Governments of the Commission, particularly the least developed, landlocked and island developing States expressed their concern over the shift in mode of information dissemination from the traditional publications to the electronic issuance, namely, the Internet. |
Ряд правительств государств-членов и ассоциированных членов Комиссии, в частности наименее развитых, не имеющих выхода к морю и островных развивающих стран, выразил свою озабоченность в связи с изменением характера распространения информации - в связи с переходом от традиционных публикаций к публикациям в электронной форме в Интернете. |
In 2004, the IMSS posted health statistics with a gender breakdown on its Internet portal, dealing with morbidity, mortality and disability, and including demographic and social aspects, and population services. |
ИМСС, со своей стороны, представил в 2004 году на своем портале в интернете статистические данные по сектору здравоохранения с разбивкой по полу по таким параметрам, как заболеваемость, смертность и инвалидность. |
A typical such product is Net Nanny, which works by automatically blocking a host computer in the event that any of the words in its built-in glossary are encountered during an Internet search. |
Типичным продуктом такого рода является программа "Nеt Nanny"; программа автоматически блокирует доступ на хост-компьютер в том случае, если в процессе поиска в Интернете встречается любое из слов, занесенных во встроенный глоссарий. |
Lastly, he has used the Internet for research purposes and continues to pay attention to the development of the world situation as reported in the media, which he has used to advantage. |
Наконец, он занимался поиском информации в Интернете и следил за развитием ситуации в мире по сообщениям средств массовой информации, почерпнув из них немало сведений. |
If the competent authorities provide Notices to Skippers of their own country in such a way, that they can be used by users of other languages, they shall be provided according to this standard in XML-format downloadable in the Internet. |
Если компетентные власти будут передавать извещения судоводителям своей страны таким образом, чтобы ими могли воспользоваться судоводители, говорящие на других языках, эти извещения должны предоставляться в соответствии с настоящим стандартом в формате XML, позволяющем осуществлять их загрузку в Интернете. |
estimate the impact of recent developments in the Internet and electronic commerce for e-enabled services in the region; |
оценить последствия последних изменений, происшедших в Интернете и электронной торговле, для развития сектора услуг с использование средств электронной связи в регионе; |
Content-rating systems provide for electronic rating and labelling of Internet sites for content, enabling end-users to have a sense of what is at a site without having to access it, and therefore to avoid visiting sites they find objectionable. |
Системы классификации содержания обеспечивают электронную классификацию и маркировку сайтов в Интернете по их содержанию, позволяя конечным пользователям получить общее представление о содержании сайта без его посещения, благодаря чему они могут отказаться от посещения тех сайтов, которые им представляются предосудительными. |