He emphasized that an Internet consultation was ongoing regarding the review of all models in the EC4MACS project, including the GAINS model, to be followed by a meeting on the review results to be held on 5 October 2009 in Laxenburg, Austria. |
Он подчеркнул, что в настоящее время в Интернете ведутся консультации относительно пересмотра всех моделей, охватываемых проектом EC4MACS, включая модель GAINS; вслед за этим, 5 октября 2009 года, в Лаксенбурге, Австрия, состоится совещание, посвященное результатам такого пересмотра. |
(e) Make a dedicated effort to seek out information generated by women, especially women from developing countries, that is available via the Internet; |
ё) прилагать целенаправленные усилия по получению информации, генерируемой женщинами, особенно женщинами из развивающихся стран, которая доступна на Интернете; |
The Netherlands has set up a database, storing digital images from the Internet along with information as to their location, and has started to exchange information with other countries, initially with Denmark and Sweden. |
В Нидерландах создана база данных, на которой в цифровом формате накапливаются изображения, помещенные на "Интернете", с указанием адреса, по которому они были обнаружены, а также начат обмен информацией с другими странами, первоначально с Данией и Швецией. |
Trade Points in Egypt and the Trade Information Center in Lebanon have also devised useful databases for entrepreneurs that are accessible through the Internet. |
Центры по вопросам торговли в Египте и Информационный центр по вопросам торговли в Ливане разработали полезные базы данных для предпринимателей, с которыми можно ознакомиться в интернете[256]. |
As a result of skills upgrading in the field of electronic media file transfer, radio news updates in Chinese, English, French and Spanish are now posted, transmitted and downloaded through the Internet. |
В результате совершенствования навыков в деле передачи информационных файлов с помощью электронных средств обновленные выпуски радионовостей на английском, испанском, китайском и французском языках сейчас размещаются в Интернете, передаются с его помощью и загружаются через него. |
We are putting together an information and communications technology network to ensure follow-up to this session, to ensure that networks of practitioners are drawn together over the Internet to share best practices and to ensure effective follow-up. |
Мы сейчас проводим информационно-техническую сеть для обеспечения мероприятий, продолжающих начатую этой сессией работу, чтобы сети врачей-практиков объединялись в Интернете, позволяя использовать самые лучшие подходы к лечению и обеспечивая эффективное последующее наблюдение. |
In a case in Copenhagen, a shopping and entertainment centre has accepted a fine of DKK 3,000 for having stated in an Internet advertisement of a vacant job that a person of Danish nationality was wanted for employment as a service assistant. |
В Копенгагене было проведено разбирательство по делу, в результате которого один торгово-развлекательный центр согласился выплатить штраф в размере 3000 датских крон за то, что в Интернете было помещено объявление о том, что требуется лицо датской национальности для заполнения вакантной должности помощника по обслуживанию. |
It has also recently established its own Internet web site, which serves the broader purpose of providing extensive information to all individuals interested in UNMOVIC activities, and making relevant and non-confidential UNMOVIC documents available online. |
Недавно она создала также свой собственный веб-сайт в Интернете, который решает более широкую задачу обеспечения подробной информацией всех заинтересованных лиц о деятельности ЮНМОВИК, а также предоставления в диалоговом режиме доступа к соответствующим документам ЮНМОВИК, находящимся в открытом пользовании. |
High-income countries boast an average of 610 Internet hosts per 10,000 people, while low-income countries have less than one host per 10,000 people. |
Десять тысяч человек приходится в среднем 610 личных сайтов в Интернете, тогда как в странах с низким доходом этот показатель составляет менее одного на 10000 человек. |
We have developed a plan to ensure universal Internet service, beginning with the development of a national address system, and we have stated that every child over 5 years old should have an e-mail address within the next seven years. |
Мы разработали план по обеспечению универсального обслуживания в Интернете, начиная с разработки национальной адресной системы, и мы заявили, что каждый ребенок в возрасте старше пяти лет должен иметь свой адрес в электронной почте в ближайшие семь лет. |
As new publications are released they are also featured on the United Nations Publications Web site and posted as listings with commercial Internet sites, such as and. |
По мере выпуска новых публикаций они также появлялись на ШёЬ-сайте публикаций Организации Объединенных Наций, а также размещались в форме списков на коммерческих сайтах в Интернете, таких, как и. |
The special units also monitored the dissemination of racist propaganda over the Internet, and the Office of the Public Prosecutor and the courts had the duty automatically to take action when they were informed of offences of that nature. |
Он добавляет, что специальные группы также следят за распространением в Интернете расисткой пропаганды и что органы прокуратуры и суды обязаны по долгу службы рассматривать дела, когда им становятся известны факты нарушений подобного характера. |
It concerns the head of an Internet newspaper who disappeared in September 2000 in Kiev and who had previously complained that he and his colleagues at the newspaper had been repeatedly harassed by police officers because of their work as journalists. |
Он касается редактора одной из газет в Интернете, который исчез в сентябре 2000 года в Киеве и который ранее высказывал жалобы о том, что он и его коллеги неоднократно подвергались притеснениям со стороны сотрудников полиции в связи со своей журналистской деятельностью. |
The Women's Media Tower, which is financed by the federal government, is an archive of the modern women's movement in Germany, which is digitally archiving material on the modern women's movement in order to make it available via the Internet. |
Так называемая "Женская информационная башня", которую финансирует федеральное правительство, представляет собой архив современного женского движения в Германии, в котором хранится представленный в цифровом формате архивный материал о современном женском движении для ознакомления в интернете. |
In addition to these formal international efforts, an increasing number of international meetings and conferences have witnessed the participation of Governments, NGOs, and industry groups in efforts directed towards regulation of Internet content, including racist content. |
Помимо этих мер официального характера, предпринятых на международном уровне, все чаще на международных совещаниях и конференциях представители правительств, НПО и промышленных групп подключаются к работе по регламентации размещаемых в Интернете материалов, в том числе расистского содержания. |
The General Assembly, in its resolution 55/54, has requested the Department, inter alia, to promote the Bethlehem 2000 Project through the preparation of publications, audio-visual material and the further development of the "Bethlehem 2000" site on the United Nations Internet home page. |
В своей резолюции 55/54 Генеральная Ассамблея обратилась к Департаменту с просьбой, среди прочего, содействовать осуществлению проекта «Вифлеем 2000» посредством подготовки публикаций и аудиовизуальных материалов и дальнейшего обновления сайта «Вифлеем 2000» на адресной странице Организации Объединенных Наций в Интернете. |
Its "Projekt REZZO" - the Register of Emissions and Air Pollution Sources () displays the most common air pollutants in the Czech Republic on an Internet map server. |
Ее "проект РЕЦЦО" (реестр выбросов и источников загрязнения воздуха ()) предназначен для отображения наиболее распространенных загрязнителей воздуха в Чешской Республике на картографическом сервере в Интернете. |
In this connection, guidelines will soon be officially issued as an administrative instruction, which will help coordinate this Internet effort, as called for by this Committee. |
В этой связи в ближайшее время будут официально опубликованы руководящие принципы в качестве административной инструкции, которые будут способствовать координации этой деятельности в Интернете в соответствии с пожеланиями Комитета. |
The representative of Japan said that the Directory of Competition Authorities on the programme's homepage on Internet should be updated and revised more frequently, and it should contain more historical information on each country. |
Представитель Японии указал на необходимость обновления и более частого пересмотра справочника по органам, занимающимся вопросами конкуренции, на титульной странице программы в Интернете и на необходимость включения в него дополнительной информации, освещающей историю этого вопроса в каждой стране. |
The new Agreement features increased benefits to the ASFA partners, including free access to the ASFA database via the CSA Internet Database Service. |
Новое соглашение предусматривает больше удобств для партнеров АСФА, включая бесплатный доступ к базе данных АСФА через службу базы данных КСА в Интернете. |
Naming China among a handful of countries that have stepped up Internet censorship, Clinton warned that "a new information curtain is descending across much of the world." |
Упомянув Китай среди немногих стран, которые ввели цензуру в Интернете, Клинтон предупредила, что «новый информационный занавес сегодня опускается в большинстве стран мира». |
Participants devoted a great deal of attention to the ways in which improved communication technologies, especially the Internet, could facilitate the work of Governments, and conversely it was noted that Governments needed to put online a great deal of content of use to their citizens. |
Участники уделили много внимания тому, как совершенствование коммуникационных технологий, особенно Интернета, может облегчить работу правительств, и в связи с этим отмечалось, что правительствам необходимо разместить в Интернете большой объем информации, которая может быть полезна их гражданам. |
The Working Party took note of the updated list of Internet links provided by the secretariat and made available on the UNECE Transport Statistics Home Page: |
Рабочая группа приняла к сведению обновленный список адресных ссылок в Интернете, который был представлен секретариатом и размещен на домашней странице ЕЭК ООН, посвященной статистике транспорта: . |
(c) The secretariat will establish and update an Internet World Wide Web site containing information on all of the Committee's ongoing work, as well as that of its subsidiary bodies; |
с) секретариат создаст и будет совершенствовать сайт ШШШ в Интернете, содержащий информацию о всей деятельности, проводимой Комитетом, а также его вспомогательными органами; |
They include commercial law issues, security and authentication, privacy, intellectual property protection, customs and taxation, electronic payment systems, Internet content regulation, jurisdiction, dispute settlement mechanisms, liability and consumer protection. |
К ним относятся вопросы торгового права, безопасность и удостоверение подлинности, конфиденциальность, защита интеллектуальной собственности, таможенная деятельность и налогообложение, система электронных платежей, правила, регулирующие содержание информации в Интернете, юрисдикция, механизмы урегулирования споров, ответственность и защита потребителей. |