The Field Engineering and Export Supervising Authority of the Hungarian Trade Licensing Office keeps the public continuously informed via its Internet home page as well as through personal consulting with those concerned. |
Служба инженерно-технического обеспечения на местах и контроля за экспертом Венгерского торгового лицензионного управления постоянно информирует широкую общественность через адресную страницу в Интернете, а также на основе индивидуального консультирования заинтересованных лиц. |
Moreover, the Hungarian Financial Supervisory Authority, also operating under the supervision of the Ministry of Finance, keeps the service providers informed of the restrictive measures in force on its Internet home page, and controls the fulfilment of these measures accordingly. |
Кроме того, Служба финансового надзора Венгрии, также осуществляющая свою деятельность под руководством министерства финансов, информирует поставщиков услуг о действующих ограничительных мерах на своей адресной странице в Интернете и обеспечивает контроль за осуществлением таких мер. |
Only Kazakhstan and Uzbekistan seem to be advancing in the attainment this objective; the latter confirming it has ESD teaching materials available through the Internet. |
Только Казахстан и Узбекистан, как представляется, продвигаются на пути достижения этой цели; Узбекистан указывает, что подготовленные им учебные материалы по ОУР размещаются в Интернете. |
It noted several challenges, including legislation limiting freedom of expression, particularly the Internet and the press, prevalence of discrimination and the lack of mechanisms of protection against domestic violence and forced marriage. |
Она отметила ряд проблем, включая законодательное ограничение свободы выражения убеждений, особенно в Интернете и в печати, распространение дискриминации и отсутствие механизмов защиты от насилия в семье и принудительного брака. |
The general rule should be to maintain openness and the free flow of information over the Internet, with limitations, which should conform to the criteria established under international human rights law, as the exception. |
Общий принцип должен заключаться в поддержании открытости информации и ее свободного потока в Интернете, в том время как ограничения, которые должны удовлетворять критериям, установленным в соответствии с международным правом в области прав человека, являются исключением из правила. |
In preparing working papers for the Committee, the Department of Political Affairs sought the cooperation of the administering Powers, monitored media and Internet sites and maintained contacts with academic institutions, civil society organizations and experts. |
В процессе подготовки рабочих документов для Комитета Департамент по политическим вопросам пытается привлечь к сотрудничеству управляющие державы, следит за сообщениями, появляющимися в средствах массовой информации и Интернете, и поддерживает контакты с учебными заведениями, организациями гражданского общества и экспертами. |
To be effectively assimilated at an early age, that principle must be enshrined in school programmes and publicized in the media, particularly via the Internet and online social networks. |
Чтобы этот принцип был усвоен еще в раннем возрасте, его необходимо включать в учебные программы школ и пропагандировать в средствах массовой информации, в частности в Интернете и онлайновых социальных сетях. |
The Department of Public Information will provide comprehensive print, TV, radio, webcast and Internet coverage of the high-level plenary meetings, round tables, briefings and press conferences at Riocentro. |
Департамент общественной информации будет обеспечивать всестороннее освещение работы проводимых в «Риосентро» пленарных заседаний высокого уровня, круглых столов, брифингов и пресс-конференций в печатных изданиях, на телевидении и радио и в Интернете. |
He gave the example of attempts being made in Brazil to approve in Congress a civil rights framework for the Internet that would incorporate the rights to privacy and access, but that was in conflict with other laws. |
Он привел пример того, как в Бразилии попытались утвердить в конгрессе принципы защиты гражданских прав в Интернете, которые включали бы права на неприкосновенность частной жизни и доступ к Интернету, однако они противоречили другим законам. |
Accordingly, in Australia a National Anti-Racism Strategy had been launched, whose purpose was to break down divisions between people of different races in the areas of education, media, government services, the Internet and the workplace. |
С учетом этого в Австралии была разработана национальная стратегия борьбы с расизмом, цель которой заключается в том, чтобы устранить барьеры между представителями различных рас в сфере образования, в средствах массовой информации, в рамках системы государственных услуг, в интернете и на рабочем месте. |
Technical briefing notes, called "knowledge pointers", which were developed to support this new service, give tips on using software applications, managing e-mail archives and searching the Internet as well as a range of other information handling topics. |
Технические пояснения под названием «информационные указатели», разработанные в поддержку этого нового вида услуг, подсказывают, как пользоваться прикладными программами, как распоряжаться архивами электронной почты и осуществлять поиск в Интернете, а также содержат советы по другим вопросам, касающимся обработки информации. |
Advertisement 97. From the same sample test, the Board noted that the purchase and contract unit had never used advertisements through newspapers or the Internet, even for purchases involving significant amounts, and preferred to directly solicit vendors. |
По результатам той же выборочной проверки Комиссия отметила, что подразделение по закупкам и контрактам никогда не размещало объявления в газетах или Интернете, даже в связи с закупками на значительные суммы, и предпочитало рассылать приглашения к участию в конкурсе непосредственно поставщикам. |
Please provide, where relevant, the Internet links for the noted campaigns, citing subregional, regional and international cooperation efforts, if any, to promote education, training and public awareness. |
Просьба представлять, когда это возможно, ссылки в Интернете на указанные кампании с описанием усилий по сотрудничеству на субрегиональном, региональном и международном уровнях, если таковые имели место, направленных на просвещение, подготовку кадров и информирование общественности. |
In many reports, the availability of a large information distribution system using modern information technologies and Internet based tools (i.e. dedicated websites) is considered of fundamental importance in supporting the exchange of experiences. |
Во многих докладах указывается, что наличие крупной системы для распространения информации с помощью современных информационных технологий и средств, основывающихся на Интернете (т.е. специализированных веб-сайтов), имеет важнейшее значение для поддержки деятельности по обмену опытом. |
The delegation of the United Kingdom intervened on the issue of fraudulent use of land registration data publicly available on Internet and related incidents of identity theft. |
Делегация Соединенного Королевства представила информацию о проблеме использования имеющихся в Интернете открытых данных по регистрации земельной собственности в мошеннических целях и связанных с этим случаях кражи персональной информации. |
The only international legal instrument that explicitly addresses the content of the Internet is the Council of Europe's Convention on Cybercrime, to which several non-European countries have added their signature, and its Additional Protocol which criminalizes incitement. |
Единственным международно-правовым документом, который конкретно касается содержания материалов в Интернете, является Конвенция Совета Европы о киберпреступности, которую также подписали некоторые неевропейские страны, и Дополнительный протокол к ней, в котором подстрекательство к терроризму рассматривается в качестве уголовного преступления. |
San Marino mass media and communications media, represented by the press, radio, television and Internet web sites, have numerous cultural programmes, which promote and safeguard the Republic's culture, art and music in all their expressions. |
Средства массовой информации и коммуникаций Сан-Марино, представляемые прессой, радио, телевидением и веб-сайтами в Интернете, организуют многочисленные культурные программы, направленные на поощрение и сохранение культуры, искусства и музыки Республики во всех их проявлениях. |
COMANGO indicated that the Government had pledged "the promotion of a free media, including in cyberspace", however, numerous cases of action against bloggers to control political expression in the Internet, were documented, in particular since 2006. |
КОМАНГО отмечала, что правительство обещало "поощрять развитие свободных средств массовой информации, в том числе в кибер-пространстве", однако было задокументировано множество случаев принятия мер против блоггеров с целью ограничения политического самовыражения в Интернете, особенно с 2006 года. |
(b) A list of authoritative definitions for each term could be compiled through Internet searches and searches of other available reference material; |
Ь) составить список авторитетных определений для каждого термина путем их поиска в Интернете и в других имеющихся справочных материалах; |
In response to growing community concern and a request from the Government, in April 2010, the Australian Human Rights Commission and the Internet Industry Association had hosted a one-day summit with key stakeholders to consider strategies to tackle cyber-racism. |
В связи с растущей обеспокоенностью общества и по просьбе правительства в апреле 2010 года Комиссия по правам человека Австралии и Ассоциация Интернет-компаний провели однодневное совещание с основными заинтересованными сторонами для обсуждения стратегий борьбы с расизмом в Интернете. |
Madrid, Spain, 8 October 2007: FPSC President and managing staff met with the Chief of the NGO section, UNDESA, who presented the new World Centre of Excellence on MDGs, available at the Internet at. |
Мадрид, Испания, 8 октября 2007 года: председатель ФСРК и руководящие сотрудники встретились с руководителем Секции по НПО ДЭСВ ООН, который представил новый всемирный центр передового опыта в сфере достижения ЦРДТ; информация о нем доступна в интернете по адресу: . |
Conveyed through print, audio, video and the Internet, this story has a global appeal and must be told to the widest possible audiences in a form and content best suited to the local population. |
Информация о ее истории в печатных, аудио- и видеосредствах информации, а также на интернете вызывает глобальный интерес и должна доводиться до сведения самой широкой возможной аудитории в форме, которая бы в наибольшей степени отвечала запросам и интересам местного населения. |
In addition, the communication plan is designed to place the Division in a better position to take advantage of technological developments and utilize Internet sites and other means for dissemination of information and increased transparency. |
Кроме того, план в области коммуникации призван расширить возможности Отдела закупок с точки зрения использования достижений технического прогресса, а также веб-сайтов в Интернете и других средств распространения информации и повышения транспарентности. |
Sixteen countries mentioned that survey results were available to public through microdata files, while twenty-five countries had made such results available on Internet. |
16 стран указали, что полученные в ходе обследований результаты предоставляются общественности в виде файлов микроданных, в то время как 25 стран размещают такие результаты в Интернете. |
The Team suggests that the Committee could consider listing such media outlets and the main individuals and propagandists behind them, on the basis that their Internet activities demonstrate an association with Al-Qaida, as defined by the Security Council in resolution 1617 (2005). |
Группа предлагает Комитету рассмотреть вопрос о включении в перечень таких медийных организаций и основных стоящих за ними лиц и пропагандистов с учетом того, что их деятельность в Интернете свидетельствует об их связи с «Аль-Каидой», как это определено Советом Безопасности в резолюции 1617 (2005). |