OIOS believes that free or low-cost options, such as providing Internet links on related web sites exist, and should be further explored by the Office of Human Resources Management. |
УСВН считает, что бесплатные или недорогостоящие варианты, такие, как ссылки в Интернете на соответствующие веб-сайты, существуют и должны быть дополнительно изучены Управлением людских ресурсов. |
Increased timeliness has also been achieved in the area of photos, with the introduction of a full digital system, which enables faster posting of shots onto the Internet. |
Удалось также добиться более своевременной публикации фотографий, что стало возможным после внедрения цифровой системы их производства, которая дает возможность оперативнее размещать их в Интернете. |
Ensure the effective application of the paragraphs on education, public information, the media and the Internet contained in the final documents of the Santiago and Durban conferences. |
Обеспечивать эффективное выполнение положений об образовании, общественной информации, средствах массовой информации и Интернете, которые содержатся в заключительных документах сантьягской и дурбанской конференций. |
After boasting of the attacks in Internet chat rooms, the youth was identified by the Federal Bureau of Investigation of the United States, which referred the case to the Royal Canadian Mounted Police. |
После того как юноша похвастался этими атаками на чатах в интернете, Федеральное бюро расследований Соединенных Штатов установило его личность и передало это дело Канадской королевской конной полиции. |
(c) What is the role and mission of surveillance platforms in the Internet and of the round-the-clock national units? |
с) Каковы роль и функция платформ наблюдения в Интернете и работающих круглосуточно национальных групп? |
He had been pleased to learn of the important work being carried out to combat the propagation of racism via the Internet. |
Г-н Мурильо Мартинес с удовлетворением отмечает проводимую государством-участником большую работу по борьбе против распространения расистских взглядов в Интернете. |
This organization is known throughout the country via Mr. Al-Diqqi's Internet website, in which he denounces the absence of civil and political freedoms, as well as various abuses and violations of the rights of his fellow citizens. |
С помощью принадлежащего г-ну ад-Дикки веб-сайта в интернете, на котором он выступает против отсутствия гражданских и политических свобод и разоблачает различные нарушения прав своих сограждан, эта организация стала известной всей стране. |
A more general challenge in investigating cybercrime arises from the fact that, from a technological point of view, the Internet offers few control instruments that can be used by law enforcement. |
В целом расследование киберпреступлений осложняется тем, что с технической точки зрения в Интернете практически отсутствуют механизмы контроля, которые могли бы использовать правоохранительные органы. |
An Internet search conducted by the secretariat at the time the present document was being drafted found that less than half of the least developed countries in the region had a website for their national museums. |
Судя по результатам поиска в Интернете, проведенного секретариатом во время подготовки настоящего документа, национальные музеи в менее половине наименее развитых стран региона имеют свой веб-сайт. |
On the local and regional level several European water suppliers, for example, make the results of drinking water analyses accessible to the broader public via the Internet or local newspapers. |
Например, на местном и региональном уровне ряд европейских водоснабжающих организаций размещают в Интернете или местных газетах предназначенные для широкой общественности результаты анализа качества питьевой воды. |
It is reported that the same article is available on many Internet websites and generated debate in Saudi civil society concerning the organization of power in the Kingdom. |
Как сообщается, эта же статья доступна на многих веб-сайтах в Интернете, что вызвало обсуждение организации власти в Королевстве в среде гражданского общества Саудовской Аравии. |
The Romanian National Electronic System, available on Internet at the address, was developed in order to facilitate the interaction of the citizens and business environment to the public administration by offering information and online services. |
Целью разработки Румынской национальной электронной системы, размещенной в Интернете по адресу, является облегчение взаимодействия граждан и предпринимателей с органами государственного управления за счет предоставления информации и онлайновых услуг. |
UNITAR continues its support to the LDCs through a NAPA Internet platform, available in English and French, which gives an opportunity for dialogue between all actors involved in the NAPA process. |
ЮНИТАР продолжает оказывать поддержку НРС через платформу НПДА в Интернете, имеющуюся на английском и французском языках, которая обеспечивает возможность диалога между всеми участниками процесса НПДА. |
Precisely targeted information on vocations and careers, as well as an improvement in networking among women, is offered via the Internet through the national women's portal financed by federal funds: . |
Целенаправленную информацию относительно профессий и профессионального роста, что также способствует налаживанию контактов между женщинами, предлагает в интернете национальный женский портал, финансируемый из федеральных средств: . |
Once approved, it would be communicated to the Office of the High Commissioner for Human Rights and then put on line through the Internet so as to be available to everyone. |
После его принятия, он будет направлен в Управление Верховного комиссара по правам человека, а затем выложен в Интернете, чтобы каждый желающий мог с ним ознакомиться. |
(b) Through the Internet () in Greek and English on daily basis: |
Ь) ежедневные сообщения в Интернете () на греческом и английском языках: |
Delegates highlighted the importance of having a high-level seminar to discuss issues of racism and the Internet as well as international complementary standards, and welcomed the participation of distinguished officials and experts in the seminar... |
Они отметили важность проведения семинара высокого уровня для обсуждения вопроса о проявлениях расизма в Интернете, а также международных дополнительных стандартов и приветствовали участие в семинаре высокопоставленных должностных лиц и экспертов. |
Chief of the Defence Force Brigadier General Ruak had learned of the actions of F-FDTL from an Internet report read while travelling in Indonesia during the late afternoon of 28 April. |
Командующий Силами обороны бригадный генерал Руак узнал о действиях Ф-ФДТЛ из сообщения в Интернете, которое он прочитал во время поездки по Индонезии вечером 28 апреля. |
As pointed out by Zawahiri, the Al-Qaida leadership manages to maintain its high public profile thanks to an intricate network of people involved in the production, translation and distribution of its propaganda over the Internet. |
Как отметил Аз-Завахири , руководству «Аль-Каиды» удается по-прежнему привлекать к себе пристальное внимание общественности благодаря разветвленной сети людей, занимающихся подготовкой, переводом и распространением ее пропагандистских материалов в Интернете. |
Creation of an Internet website giving information on the universal periodic review and the preparation of the national report, in order to offer all the opportunity to express any observations or views on human rights in Qatar. |
Создание в Интернете веб-сайта с информацией об универсальном периодическом обзоре и подготовке национального доклада, с тем чтобы у всех имелась возможность высказать какие-либо замечания или соображения о правах человека в Катаре. |
I tell you what, look Dr. Brennan up on the an Internet. |
Вот что я вам скажу, поищите доктора Бренан в интернете |
You still trolling the Internet for things that go bump in the night? |
Все еще роешься в интернете, ищешь то, что появляется ночью? |
In 2011, the Association for Progressive Communications and the Humanist Institute for Cooperation with Developing Countries launched the fifth edition of the Global Information Society Watch report, which focused on Internet rights and democratization. |
В 2011 году Ассоциация прогрессивных коммуникационных технологий и Гуманистический институт сотрудничества с развивающимися странами представили пятое издание доклада "Глобальное информационное общество", основное внимание в котором уделяется правам в Интернете и демократизации. |
The report should be considered as a preliminary examination of the issue of racism and the Internet, and the Special Rapporteur intends to explore this topic further in a follow-up report. |
З. Данный доклад следует рассматривать как предварительный анализ проблемы расизма в Интернете, в связи с чем Специальный докладчик намерен более глубоко исследовать эту тему в докладе о последующей деятельности. |
In the Netherlands, for example, Digiraad () is an advisory committee comprising young people who advise the Ministry of Economic Affairs about issues pertaining to Internet safety. |
Например, в Нидерландах действует «Дигираад» () - консультативный комитет, состоящий из молодых людей, консультирующих министерство экономики по вопросам, касающимся безопасности в Интернете. |