The Coast Guard intended to improve upon the information provided in these notices and would establish an Internet web site to allow mariners access to more detailed information. |
Береговая охрана планирует усовершенствовать информацию, предоставляемую в этих извещениях, и откроет в Интернете веб-сайт, на котором мореплаватели смогут получать более подробные сведения. |
In addition, FAO was in the process of developing an Internet web page where progress in the implementation of the International Plan of Action would be displayed. |
Кроме того, ФАО занимается разработкой веб-страницы в Интернете, на которой будет размещаться информация о ходе осуществления Международного плана действий. |
It is also available on Internet at: . The Guidelines will be a dynamic document in that updates will be made from time to time. |
Он имеется также на сайте в Интернете по адресу: . Руководящие положения будут динамичным документом, т.е. |
This shall identify the uniform resource locator in the Internet where reports on the project activity can be downloaded; (e) Registration year. |
В этом элементе приводится унифицированный указатель ресурсов в Интернете, по которому можно загрузить доклады о деятельности по проекту; е) год регистрации. |
The CSG decided to evaluate and analyse the impact of the administrative instruction on UN Internet Publishing, and then report to the heads of delegation. |
РГС постановила провести оценку и анализ последствий административной инструкции для публикации документов Организации Объединенных Наций в Интернете, а затем проинформировать глав делегаций. |
In order to facilitate the acquisition of equipment by those responsible for destruction programmes, the manual would also include an annex with the Internet web sites of industry associations. |
Чтобы облегчить приобретение оборудования лицами, ответственными за программы уничтожения, справочник будет также содержать приложение с указанием адресов в Интернете представителей отрасли промышленности. |
On the official Internet portal of Liechtenstein, a new chapter on Women's Rights has been included under Foreign Policy > Human Rights. |
В официальном портале Лихтенштейна в Интернете в рубрику «Внешняя политика - права человека» включена новая глава, посвященная правам женщин. |
The Working Party asked the secretariat, moreover, to circulate a list of home pages from which countries could obtain transport data via the Internet. |
Кроме того, Рабочая группа поручила секретариату распространить список адресных страниц, через которые страны могли бы получать транспортные данные в Интернете. |
In that connection, the upcoming consideration of the Commission's Internet website will be an opportunity to think about establishing a genuine platform for discussion among all stakeholders. |
В этой связи предстоящее обсуждение веб-сайта Комиссии в Интернете обеспечивает возможность подумать о создании подлинной платформы для дискуссий между всеми заинтересованными сторонами. |
The Committee on Racial Discrimination expressed concern about the distribution of racist, discriminatory and xenophobic material through the Internet and recommended that measures be taken to prevent the spreading of racist propaganda. |
Комитет по расовой дискриминации выразил озабоченность в связи с распространением расистских, дискриминационных и ксенофобных материалов в Интернете и рекомендовал принять меры, направленные на предупреждение распространения расистской пропаганды. |
The secretariat also made available the address for consulting, via the INTERNET, the European Community legislation: |
Секретариат также сообщил адрес в Интернете для ознакомления с законодательством Европейского сообщества: |
ECA has been a member of the steering committee on the UNDP African Internet initiative and has worked closely with UNDP in the implementation of this project. |
ЭКА являлась членом руководящего комитета по африканской инициативе ПРООН на Интернете и активно сотрудничала с ПРООН в осуществлении этого проекта. |
Some software manufacturers have started to employ people to search the Internet for sites containing potentially offensive material, which they then add to a list every week. |
Некоторые фирмы-производители программного обеспечения создали штат специалистов для поиска в Интернете сайтов потенциально непристойного содержания, которые затем еженедельно включаются в особый список. |
The Secretary informed the Executive Board that advance copies of the documentation for the annual session 1998 would be available on the UNDP homepage via Internet. |
Секретарь уведомила Исполнительный совет о том, что сигнальные экземпляры документов по ежегодной сессии 1998 года будут представлены на информационной страничке ПРООН в Интернете. |
In sum, there is a substantial and flourishing network of Internet sites devoted to spreading racist propaganda throughout the "connected" world. |
Короче говоря, в Интернете существует обширная процветающая сеть сайтов, занимающихся распространением расистской пропаганды в подключенном к Интернету мире. |
This should give enterprises an effective decision-making aid using the latest possibility of the information technology - available on CD ROM and on Internet. |
Он должен обеспечить предприятиям эффективное средство для разработки политики при задействовании самых последних возможностей информационной технологии на КД-ПЗУ и в Интернете. |
The cyber inspectors may monitor Internet web sites in the public domain and investigate whether cryptography service providers and authentication service providers comply with the relevant provisions. |
Киберинспекторы могут следить за общедоступными веб-сайтами в Интернете на предмет выяснения того, соблюдают ли поставщики криптографических услуг и удостоверяющие центры соответствующие положения. |
Private companies have also reportedly provided information to the State leading to the conviction of several defenders who had been calling for democratic reforms through the Internet. |
По имеющимся сведениям, частные компании также предоставляли государству информацию, в результате которой были осуждены несколько правозащитников, призывавших в Интернете к демократическим реформам. |
To determine the amount of time married women spend using the Internet |
оценить продолжительность времени, проводимого замужними женщинами в Интернете; |
Many of them maintain a range of Internet sites, regularly publish newsletters or other information materials and actively participate in the international life of other similar political formations. |
Многие из них поддерживают сайты в Интернете, регулярно выпускают брошюры или другие информационные материалы и принимают активное участие в международной жизни других аналогичных политических структур. |
Statements were also made by the representatives of the International Criminal Court, the Association for Progressive Communications and the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers. |
С заявлениями также выступили представители Международного уголовного суда, Ассоциации прогрессивных коммуникационных технологий и Корпорации по регистрации имен и номеров в Интернете. |
This report reviews current practices in the management of Internet websites in the United Nations system organization as a communication tool for information dissemination. |
В указанном докладе содержится обзор текущих методов управления веб-сайтами в Интернете в организациях системы Организации Объединенных Наций как средством коммуникации для распространения информации. |
The Legal Library and Reference Section also organized two training-of-trainers sessions on Internet legal research methodology, in collaboration with the Rwandan Institute of Legal Practice and Development. |
Юридическая библиотечно-справочная секция также организовала две сессии по подготовке инструкторов по методологии юридических исследований на Интернете при сотрудничестве Руандийского института юридической практики и развития. |
That is particularly important when it comes to guaranteeing aspects of human rights in discussions of standards and rules of behaviour for the Internet. |
Это особенно важно, когда речь идет о соблюдении аспектов прав человека при обсуждении норм и правил поведения в Интернете. |
Given that Internet services are run and maintained by private companies, the private sector has gained unprecedented influence over individuals' right to freedom of expression and access to information. |
Поскольку услуги в Интернете обеспечиваются и поддерживаются частными компаниями, частный сектор стал оказывать беспрецедентное воздействие на право людей на свободное выражение мнений и доступ к информации. |