This includes a pair of Internet web sites dedicated to the International Year for the Culture of Peace, one exclusively for the use of partners and the other for the general public. |
Это включает два веб-сайта в Интернете, посвященные Международному году культуры мира: один из них предназначен исключительно для использования партнерами, а другой - для широкой общественности. |
(c) Web-site hosting services provided by the Secretariat to Member States, enabling them to establish and maintain web sites that are accessible via the Internet; |
с) предоставление Секретариатом государствам-членам услуг по размещению веб-сайтов, чтобы они имели возможность создавать и обновлять веб-сайты в Интернете; |
This is compounded by the almost complete absence of measures to ensure child safety online, and the non-involvement and lack of regulation of private Internet service providers and telecom companies. |
Положение усугубляется почти полным отсутствием мер по обеспечению безопасности детей в Интернете, а также неучастием и отсутствием регулирования со стороны частных провайдеров интернет-услуг и телекоммуникационных компаний. |
Well, some she got from the Internet, others from Heather's room after she got here. |
Ну, что-то она прочла в интернете Что-то узнала, когда поселилась в комнате Хизер |
The monitoring unit allows the public to make comments and lodge complaints on the thematic contents of television programmes, Internet, radio, articles written in magazines or newspapers, and also on the publicity they disseminate. |
В этом разделе можно размещать комментарии и замечания по поводу содержания как теле- и радиопрограмм, материалов в интернете и статей в газетах и журналах, так и публикуемой ими рекламы. |
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, noted that the documents that had been mentioned were available individually through the Internet, but he wondered whether it might be possible to receive them as a single set. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, отмечает, что, хотя каждый из упомянутых документов по отдельности можно найти в Интернете, он спрашивает, нельзя ли объединить их в специальную подборку. |
In Central and Southern Europe, as well as in Southern America, the data published on Internet websites only indicate the problem, and refer to basic information within the scope of housing, and dwelling stocks. |
В Центральной и Восточной Европе, а также Южной Америке данные, публикуемые на вебсайтах в Интернете, только обозначают проблему и содержат базовую информацию о строительстве жилья и жилищном фонде. |
"Ulysses", the link of the Ministry of Culture, is the Internet cultural portal of Greece to the world; it began operating at the end of 1995. |
"Улисс" канал связи министерства культуры, являющийся порталом греческой культуры в Интернете, был открыт в конце 1995 года. |
The conviction was based on the drafting of a racist essay which the defendant had given to another person for the purpose of disseminating same on that person's Internet home page; |
Обвиняемые были осуждены за написание расистского литературного произведения, которое они передали другому лицу в целях распространения через его домашнюю страницу в Интернете; |
However, since in the United States only acts of racial violence and not racist remarks were punishable by law, the chances of successful prosecution for racist propaganda, in particular via the Internet, were very limited. |
Учитывая, что в Соединенных Штатах по закону наказуемы только акты расистского насилия, а не расистские высказывания, возможности преследования за расистскую пропаганду, в частности в Интернете, очень ограничены. |
The thematic information on the portal, based on the Procurement Division's Internet web site, provides a template for the provision of standardized and harmonized information throughout the United Nations family of organizations. |
Тематическая информация на этом портале, основой для которой служит веб-сайт Отдела закупок в Интернете, является шаблоном для стандартной и согласованной информации во всех организациях системы Организации Объединенных Наций. |
The National Board of Education opened human rights pages in connection with its Internet home pages, containing the text of the Universal Declaration of Human Rights, and different tasks and competitions to facilitate learning. |
Национальный совет по вопросам образования создал страницы, посвященные правам человека, в Интернете, где приводится текст Всеобщей декларации прав человека и предусмотрены различные вопросники и конкурсы для облегчения процесса обучения. |
Among the indicators of this interest is the level of participation of NGOs in the programme's activities and the extent of world media coverage and of the use made of its Internet sites. |
Об этом интересе свидетельствуют, в частности, уровень участия НПО в мероприятиях по программе и масштабы ее освещения в международных средствах массовой информации и пользования ее сайтами в Интернете. |
National Ministries are the sector with the greatest percentage of Internet presence, with 100 % coverage in the Czech Republic, Hungary and Slovenia and 94% coverage in Poland. |
Шире всего в Интернете представлены национальные министерства: в Чешской Республике, Венгрии и Словении - 100% и в Польше - 94%. |
During Sweden's presidency of the Council a record was kept of daily activities in the Council on the Mission's Internet home page, which included statements to the press. |
В период, когда Швеция была Председателем Совета, информация о ежедневной деятельности Совета, включая заявления для прессы, помещалась на страницу представительства в Интернете. |
Those delegations expressed the view that the recent report of the Italian Space Agency and the information provided via the Internet on the change of the satellite BeppoSAX into space debris and on its expected re-entry into the Earth's atmosphere was an important step in that direction. |
Эти делегации выразили мнение, что важным шагом в этом направлении стал недавний доклад Итальянского космического агентства и появившаяся в Интернете информация о прекращении срока службы спутника BeppoSAX и его предполагаемом возвращении в плотные слои атмосферы Земли. |
On the basis of the Turkmen State University named Makhtumkuli and the Turkmen Polytechnical Institute, international schools of business have been created where students of the higher classes study marketing, management, computer science, the Internet, etc. |
На базе Туркменского Государственного университета им. Махтумкули и Туркменского политехнического института созданы международные школы бизнеса, где учащиеся старших классов обучаются маркетингу, менеджменту, работе на компьютере, в Интернете и т.п. |
Establish a more sophisticated technological base for the future expansion of electronic publishing, permitting parallel publishing on on-line and off-line media (for example, Internet and CD-ROMs); |
создание более современной технологической базы для будущего расширения практики электронных публикаций, позволяющей параллельную публикацию в онлайновом и автономном режимах (например, в Интернете и на КД-ПЗУ); |
It is evident that the retention of certain traffic and subscriber data can facilitate the tracing of criminals over the Internet by law enforcement agencies; some countries have recently adopted legislation compelling mandatory data retention. |
Очевидно, что сохранение определенных данных о трафике и об абонентах может помочь правоохранительным органам в отслеживании преступников в интернете, и некоторые страны недавно приняли законы, предусматривающие обязательное сохранение данных. |
Except for a partial subset of Internet websites directly managed by the Department of Public Information, the authority to approve the content of the many United Nations Secretariat entities' websites has not been formally clarified. |
За исключением отдельных веб-сайтов в Интернете, которые непосредственно ведет Департамент общественной информации, полномочия на утверждение содержания веб-сайтов многих подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций официально разъяснены не были. |
It emphasized that major policy changes would be required with regard to freedom of speech, including in relation to the Internet, freedom of assembly, preventive detention and the treatment of detainees. |
Она подчеркнула необходимость значительных политических изменений в таких областях, как свобода слова, в том числе в Интернете, свобода собраний, предварительное заключение и обращение с заключенными. |
It launched an Internet database that would serve as a platform for information exchange among its members and the dissemination of key information and data to Member States and the public in general. |
Она создала базу данных в Интернете, которая может служить в качестве платформы для обмена информацией между ее членами и распространения важной информации и данных среди государств-членов и широкой общественности. |
the implementation of a database to be accessible over the Internet containing practices in favor of the equality of men and women within enterprises. |
Создание в интернете базы данных о деятельности по достижению равенства между мужчинами и женщинами на предприятиях. |
The course will be developed and customized from an IGES course on conflict resolution (available on the same Internet page), thus reducing the cost of the course preparation. |
Этот курс будет подготовлен и разработан на основе курса ИГСООС по разрешению конфликтов (размещен по тому же адресу в Интернете), что уменьшит расходы на его подготовку. |
More information on the Team can be found at the following Internet address: . The rapporteurs on quality will submit proposals to the Working Party on possible future joint activities with the Team of Specialists on Quality Management Systems. |
С более подробной информацией об этой Группе можно ознакомиться в Интернете по следующему адресу: . Докладчики по качеству представят Рабочей группе предложения относительно возможных будущих совместных мероприятий с Группой специалистов по системам управления качеством. |