In these cases, the trade opportunity networks, as well as the company directory services available through the Internet, are useful resources for identifying and qualifying potential agents and distributors in new markets. |
В этих случаях сети торговых возможностей, а также справочные службы по компаниям, действующие в Интернете, являются полезными ресурсами для выявления и отбора потенциальных агентов и дистрибуторов на новых рынках. |
The presidency also established the practice of posting oral statements to the press on its Internet Web site () within hours of their delivery, thus furthering the openness and transparency of the work of the Council. |
Председатель также установил практику размещения текста устных заявлений для печати на своем информационном узле в Интернете () через несколько часов после самих выступлений, что, таким образом, способствовало обеспечению дальнейшей открытости и транспарентности работы Совета. |
(b) Internet home page: Ms. B. LIPEJ (Slovenia); |
Ь) Домашняя страница на Интернете: г-жа Б. ЛИПЕЙ (Словения); |
The results of the survey on inter-agency cooperation prepared upon request of the Board of Trustees can be found on the UNITAR Internet address, . |
С результатами обследования по вопросу о межучрежденческом сотрудничестве, подготовленного по просьбе Совета попечителей, можно ознакомиться на информационной странице ЮНИТАР в Интернете по адресу: . |
On the one hand, some individuals or organizations needed help in "navigating" the Internet and guidance on where precisely they could find information on a particular United Nations issue. |
С одной стороны, некоторые лица или организации нуждались в помощи в осуществлении поиска в Интернете и указании, где именно они могут найти информацию по тому или иному вопросу, связанному с Организацией Объединенных Наций. |
The proposed development of a set of guidelines aimed at constituting a minimum standard for making statistical metadata available on Internet; and |
Предложение относительно разработки свода руководящих принципов, которые служили бы своего рода минимальным стандартом для распространения статистических метаданных в Интернете; и |
In addition, the Advisory Committee was provided with a detailed analysis of indictments, arrest warrants and detainees, which is also available in a fact-sheet format on the Tribunal's Internet Web page. |
Кроме того, Консультативному комитету были предоставлены подробные данные по анализу обвинительных заключений, ордерам на арест и лицам, содержащимся под стражей, которые можно также получить в формате фактологического бюллетеня на ШёЬ-сайте Трибунала в Интернете. |
In addition, a new training option has been developed: a series of subject-oriented and news-gathering courses in Internet searching on such topics as international organizations, environment, sustainable development, human rights and human resources. |
Кроме того, появилась новая форма обучения: серия тематических и информационных курсов в поисковом режиме в Интернете по таким темам, как международные организации, окружающая среда, устойчивое развитие, права человека и людские ресурсы. |
In that connection, it attached particular importance to the creation of an Internet database for the Commission, containing information on scientific and technological policies and respective national strategies to achieve sustainable development and ecologically sound energy systems. |
В этой связи оратор придает особое значение созданию в Интернете базы данных для Комиссии, содержащей информацию о политике в области науке и технике и соответствующих национальных стратегиях по достижению устойчивого развития и экологически разумных энергетических систем. |
The video was officially premiered on February 21, 2010 on ABC Family, but was previously leaked to the Internet on September 11, 2009. |
Официальная премьера видеоклипа состоялась 21 февраля 2010 года на канале ABC Family, однако его можно было увидеть в Интернете ещё с сентября 2009 года. |
Despite touring so young, Anderson still studied and gained her high school diploma largely through the help of e-mailing teachers; she also credits the Internet for helping her become famous while only wrestling in front of small crowds. |
Несмотря на свои поездки, она продолжала учиться в школе и получила аттестат во многом при помощи своих учителей в интернете, также она отмечала, что интернет помог стать ей знаменитой в то время как она выступала перед небольшими аудиториями. |
The initiative focused on Internet accessibility for all, with reference to specific priorities of the global social development programme of the United Nations; |
Основное внимание уделялось обеспечению доступности информационных материалов в Интернете для всех, применительно к конкретным первоочередным задачам глобальной программы социального развития Организации Объединенных Наций; |
Feedback on the results of these efforts from representatives of Governments and the disability community led to the decision to use open approaches for training in information policies, structures and technologies and Internet accessibility. |
Отклики на результаты этой деятельности, поступившие от представителей правительств и групп инвалидов, привели к решению применять открытые подходы при подготовке кадров по вопросам информационной политики, структур и технологий и доступности материалов в Интернете. |
It has also continued to chair the Interdepartmental Working Group on Internet Matters, established with the aim of coordinating and assisting in the further development of the United Nations home page. |
Кроме того, он по-прежнему председательствовал в Междепартаментской рабочей группе по вопросам Интернета, созданной в целях координации и оказания содействия в дальнейшем расширении «странички» Организации Объединенных Наций в Интернете. |
Each working group will be allocated an Internet forum enabling large numbers of practitioners and researchers, whether or not they are members, to follow the group's work and contribute with their comments. |
Каждая рабочая группа будет поддерживать связь через форум в Интернете, который позволит многочисленным практикам и исследователям, членам и нечленам Ассоциации, следить за работой группы и участвовать в ней посредством представления своих замечаний. |
Each day children are being exposed to and influenced by excessive violence in the press, television, cinema, video games and the Internet, including not only films but also cartoons, comics, even news programmes. |
Дети ежедневно подвергаются воздействию пропаганды чрезмерного насилия в печати, на телевидении, в кино, видеоиграх и Интернете, включая не только фильмы, но и комиксы, мультфильмы и даже информационные программы. |
To facilitate establishment of easily accessible databases, information and statistical data on environmental education, including their posting in the Internet; |
б) Способствовать созданию и развитию доступных баз данных, информационных и статистических материалов по ЭО, в том числе в Интернете; |
There was general agreement that sharing of information on national registers would be useful, and that several possibilities for this existed, such as establishing an international Internet portal or make direct links from one national register to the others. |
Было достигнуто общее согласие в том, что обмен информацией по национальным регистрам будет полезен и что для этого имеется ряд возможностей, таких, как создание международного портала в Интернете или установка прямых связей между различными национальными регистрами. |
Countries that have not replied to the survey may obtain a copy or download the Questionnaire Form file from the Internet and send it to the secretary of the PRTR task force . |
Страны, которые не ответили на вопросник обследования, могут получить его копию или загрузить ее из файла Questionnaire Form в Интернете и переслать ее секретарю целевой группы по РВПЗ . |
It has considerable reach across the continent through the use of its own partner stations, on short wave and via the Internet. |
Благодаря своим радиостанциям-партнерам, которые вещают на коротких волнах и в Интернете, эта радиостанция имеет значительную слушательскую аудиторию на Африканском континенте. |
Images transmitted to the Telemedicine Centre were being monitored by medical staff and could be shared via the Internet to raise awareness and influence of the therapeutic effects of such medicine throughout the world. |
Снимки, передаваемые в Телемедицинский центр, изучаются медицинским персоналом и могут размещаться в Интернете для повышения осведомленности во всем мире о терапевтическом действии такой медицины и для укрепления ее авторитета. |
Scrutiny of Internet pages to identify locations related to the procurement of women - escort services and advertisements in newspapers |
проверка веб-страниц в Интернете в целях выявления сайтов, связанных с «поставкой» женщин, а также отслеживание объявлений в газетах; |
COPREDEH also held a series of seminars for military and police officers during 2000, and set up an Internet page and a documentation centre with information about international instruments and mechanisms of protection and promotion of human rights. |
ПКПЧ также организовала ряд семинаров для военнослужащих и сотрудников полиции в 2000 году и, кроме того, открыла страницу в Интернете и документационный центр, предоставляющие информацию о международных договорах и механизмах по защите и поощрению прав человека. |
To facilitate direct access to the materials available on-line, the Library has diversified its training programmes for permanent mission, Secretariat and non-governmental organizations' staff to include basic and advanced-level classes in documentation and retrieval of information from the Internet. |
В целях облегчения непосредственного доступа к материалам в интерактивном режиме Библиотека диверсифицировала свои учебные программы, рассчитанные на сотрудников постоянных представительств, Секретариата и неправительственных организаций, путем включения в них базовых и продвинутых курсов по вопросам документации и поиску информации в Интернете. |
Aware of the need to provide overall policy guidance in this important area, the Publications Board, chaired by the Under-Secretary-General for Communications and Public Information, will issue guidelines for Internet publishing. |
Осознавая необходимость обеспечения общего директивного руководства в этой важной области, Издательский совет, председателем которого является заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации, опубликует руководящие принципы издательской деятельности на Интернете. |