Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индию

Примеры в контексте "India - Индию"

Примеры: India - Индию
The Council appeals to India and Pakistan, and all other States which have not yet done so, to become parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, without delay and without conditions. Совет призывает Индию и Пакистан, а также все другие государства, которые еще не сделали этого, безотлагательно и безоговорочно присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия и Договору о всеобъемлющем запрещении ядерного оружия.
We call on India and Pakistan to exercise restraint and responsibility, to conduct no further nuclear tests and to accede to the Nuclear Non-Proliferation Treaty and to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Мы призываем Индию и Пакистан проявить сдержанность и ответственность, не проводить больше ядерных испытаний и присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия и Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Most of the projected increase is expected to come from non-Organization for Economic Cooperation and Development countries, particularly India and China which account, respectively, for 18 per cent and 36 per cent of the increase. Прогнозируемый рост потребления придется в основном на страны, не входящие в Организацию экономического сотрудничества и развития, в первую очередь на Индию и Китай, на которые придется 18% и 36% прироста.
They said, "Impossible. They don't even go out of theirrooms, and you want to take them to India." Они сказали:«Невозможно. Они не выходят из их комнат, а выхотите взять их в Индию
That had made India the largest foreign investor in one of those countries and reduced transport costs for the other to one third the average for landlocked countries and one half that of developing countries as a whole. Это превратило Индию в крупнейшего иностранного инвестора в одной из этих стран и привело к такому сокращению транспортных издержек другой страны, что они стали составлять одну треть средних издержек стран, не имеющих выхода к морю, и половину издержек развивающихся стран в целом.
In 1878, Venyukov published an article in the Stock Exchange Gazette (1878, No. 92), in which he sharply criticized Vesin's work "On the Road to India" (Golos, 1878, No. 81). В 1878 году Венюков опубликовал в статью в «Биржевых ведомостях» (1878 год, Nº 92) статью, в которой обрушился с резкой критикой на труд Весина «О путях в Индию» («Голос», 1878 год, Nº 81).
Does the Russian government plan to maintain and encourage Russian high-tech companies' expansion into India? I am referring to such companies as Nanotechnologies and Sitronics, which could raise our cooperation to new heights. Имеет ли Правительство Российской Федерации планы поддерживать и развивать процесс привлечения большего количества высокотехнологичных компаний и брендов в Индию, таких как «Нанотехнологии», «СИТРОНИКС», чтобы вывести наше сотрудничество на новые высоты?
I am the victor... but what does it all mean, when there is no one left to remember... the great cavalry the mountains of the Hindu Kush... when we crossed a 100,000-man army into India? Но какое значение это имеет теперь, когда не осталось ни одного человека, который помнил бы блестящий прорыв конницы у Гавгамелы? Или горы Гиндукуша, через которые мы провели стотысячное войско и вошли в Индию?
He decided to return to India, as the Akali Dal party had just been elected to govern the province in February 1997 and had promised to stop police violence and abuse in Punjab State; on his return he reportedly joined Akali Dal. Он решил вернуться в Индию, после того как в феврале 1997 года партия Акали Дал выиграла провинциальные выборы и обещала положить конец насилию и злоупотреблениям со стороны полиции в штате Пенджаб. Вернувшись, он вступил в партию Акали Дал.
"I call on India and Pakistan to resume their direct dialogue, to sign the Comprehensive Test-Ban Treaty immediately and without conditions to reverse the arms race there, and to join the clear international consensus in support of non-proliferation." Я призываю Индию и Пакистан возобновить свой прямой диалог, немедленно и безо всяких условий подписать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, с тем чтобы переломить там гонку вооружений, и присоединиться к четкому международному консенсусу в поддержку нераспространения .
China is set to overtake India this year as the world's leading importer of vegetable oils and is expected to buy up to 5.5 million tonnes of palm and soybean oil, up from 4.2 million tonnes in 2003. В этом году Китай, по-видимому, обгонит Индию и станет крупнейшим импортером растительного масла в мире и, как ожидается, ввезет до 5,5 млн. тонн пальмового и соевого масла по сравнению с 4,2 млн. тонн в 2003 году.
Industry Requirements:- "Globalization in biotech is largely India-centric... it will not just be about business opportunities but capability development that will expose India to actively learn the expertise of the partner" отраслевые требования: "Глобализация в биотехнологии носит в значительной степени индоцентричный характер... и тут речь пойдет не просто о бизнес-возможностях, но и о развитии потенциала, которое будет побуждать Индию активно изучать квалификацию партнера"
Requests Pakistan and India to consider enhancing the role of UNMOGIP and other impartial observers along both sides of the LoC to further strengthen existing CBMs. просит Пакистан и Индию рассмотреть вопрос о повышении роли Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) и других беспристрастных наблюдателей с обеих сторон линии контроля (ЛК) в дальнейшем развитии действующих мер укрепления доверия;
Calls on India to resolve all the disputes, including Jammu and Kashmir, Siachen, Sir Creek and river waters on the basis of international legality and past agreements. призывает Индию урегулировать все спорные вопросы, включая вопросы, связанные с Джамму и Кашмиром, ледником Сиачен, Сир Крееком и водными ресурсами, на основе принципов международного правопорядка и заключенных ранее соглашений;
Expressing concern over the violations of human rights of Kashmiris and regretting that India had not allowed the OIC Fact Finding Mission to visit Indian occupied Jammu and Kashmir or responded favorably to the offer of the Good Offices Mission made by the OIC. призывает Индию прекратить грубые и систематические нарушения прав человека в отношении народа Кашмира и разрешить международным группам по правам человека и гуманитарным организациям посетить Джамму и Кашмир;
Prime Minister Hatoyama, when he visited India in December 2009, raised and discussed the CTBT issue with his Indian counterpart and as a result the Joint Statement by both Prime Ministers issued afterword included a reference to the CTBT. премьер-министр Хатояма во время визита в Индию в декабре 2009 года поднимал и обсуждал вопрос о ДВЗЯИ со своим индийским коллегой, в результате чего в совместное заявление премьер-министров была включена ссылка на ДВЗЯИ;
and observers of the Council 401. Nigeria congratulated India for being one of the pioneer set of States to undergo the universal periodic review and commended it on the efforts and the positive developments recorded since its review was conducted. Нигерия поздравила Индию с тем, что она оказалась в первой группе государств, в отношении которых был проведен универсальный периодический обзор, и высоко отозвалась об усилиях и позитивных тенденциях, зафиксированных с момента проведения обзора.
If he really is as head-over-heels in love with Bruni as he claims, and plans to marry her imminently, why not take advantage of his upcoming trip to India and make this a wedding to remember? Если он действительно по уши влюблен в Бруни, как он об этом говорит, и собирается на ней жениться в ближайшее время, то почему бы не воспользоваться предстоящей поездкой в Индию и не устроить свадьбу, о которой будут помнить?
made to the United Kingdom, India, Singapore, Australia, Canada, Hong Kong, Bangkok, Kuala Lumpur and a number of Caribbean Common Law jurisdictions, including Saint Vincent and the Grenadines, Barbados and Jamaica. Поездки для обмена опытом судебной практики и для встреч с судьями и видными юристами в Соединенное Королевство, Индию, Сингапур, Австралию, Канаду, Гонконг, Бангкок, Куала-Лумпур и ряд карибских стран общего права, включая Сент-Винсент и Гренадины, Барбадос и Ямайку.
Efforts to monitor legislative compliance have been made by 34 Governments, including Australia, China, India, Japan, New Zealand, the Republic of Korea, the Russian Federation, and Sri Lanka. Усилия по контролю за обеспечением соблюдения законности предпринимаются 34 правительствами, включая Австралию, Индию, Китай, Новую Зеландию, Республику Корея, Российскую Федерацию, Шри-Ланку и Японию, а усилия, касающиеся обеспечения соблюдения, предпринимаются
Gaz de France and four public sector undertakings successfully brought liquefied natural gas to India through the development of Dahej terminal, which is currently supplying 10 million standard cubic metres per day of regasified liquefied natural gas «Газ-де-Франс» и четыре организации государственного сектора успешно осуществляют поставки в Индию сжиженного природного газа на основе разработки терминала в Дахедже, через который в настоящее время осуществляются поставки сжиженного природного газа в объеме 10 млн. стандартных кубометров в день после газификации
The "costs of personnel payments and compensation" relating to repatriating its employees and their families to the Netherlands, Kuwait and India along with the subsistence payments, salary costs and "loss or damage to personnel effects" are not supported by detailed evidence or explanations. Расходы на выплаты вознаграждения и компенсации сотрудникам в связи с репатриацией их и их семей в Нидерланды, Кувейт и Индию, а также с оплатой им суточных, заработной платы и стоимости утраченного или поврежденного личного