| Alas, poor Felicity is... on her way to India. | Увы, бедная Фелисити... на пути в Индию. |
| To the west, a vast rainforest, the size of India. | На западе раскинулись необъятные джунгли размером с Индию. |
| India's ties with the nations of the African continent are deep and mutually enriching. | С государствами африканского континента Индию связывают глубокие и взаимообогащающие узы. |
| India must be made to respect the human rights of the Kashmiri people. | Индию необходимо заставить соблюдать права человека кашмирского народа. |
| Pakistan calls upon India to fulfil its obligations under law. | Пакистан призывает Индию выполнить свои правовые обязательства. |
| You two will have to go to India alone. | Вам придется поехать в Индию без меня. |
| And gets his share of money when he gets back to India. | И получит свою долю денег, когда вернется в Индию. |
| Any mission to India should be undertaken by the Committee members themselves. | Любая миссия в Индию должна проводиться самими членами Комитета. |
| We appeal to India and Pakistan to resolve the dispute over the issue of Kashmir through peaceful means. | Мы призываем Индию и Пакистан урегулировать их разногласия по вопросу о Кашмире мирными средствами. |
| One cannot imagine India or Brazil wanting to be part of any such a combination. | Невозможно представить себе Индию или Бразилию, стремящиеся стать частью подобной комбинации. |
| For this purpose, it should urge India to do the following. | Необходимо поэтому настоятельно призвать Индию сделать следующее. |
| Our Prime Minister Sheikh Hasina travelled to both India and Pakistan last year. | В прошлом году наш премьер-министр Шейх Хасина посетила Индию и Пакистан. |
| He was later shot at the border with Pakistan while he was trying to return to India. | Впоследствии он был застрелен на границе с Пакистаном при попытке возвращения в Индию. |
| Coal is still the major source of energy in some countries including India. | В некоторых странах, включая Индию, уголь остается главным энергоресурсом. |
| The European Union encourages the continued commitment by India and Pakistan to exercise restraint along the Line of Control. | Европейский союз призывает Индию и Пакистан и впредь проявлять сдержанность вдоль линии контроля. |
| Democracy has sustained an India that safeguards the common space available to each identity. | Демократия укрепила Индию, которая хранит место для каждой идентичности. |
| Of course, no magic bullet will do away with the forces that divide India. | Конечно, никакая волшебная пуля не покончит с силами, разделяющими Индию. |
| Over the past decade, economics has pulled the US and India closer. | За последнее десятилетие экономика сблизила США и Индию. |
| My delegation calls on India and Pakistan to reconsider their nuclear pretensions and to become parties to the CTBT. | Моя делегация призывает Индию и Пакистан пересмотреть свои ядерные притязания и присоединиться к ДВЗЯИ. |
| France calls on India to accede to the treaty. | Франция призывает Индию присоединиться к этому Договору . |
| We also call upon India and Pakistan to unconditionally accede to the NPT and the CTBT without further delay. | Мы также призываем Индию и Пакистан безусловно присоединиться к ДНЯО и ДВЗИ без дальнейших промедлений . |
| Entry into India is allowed only from the specified entry points. | Въезд в Индию разрешается лишь в указанных пунктах въезда. |
| As his children were very young, his wife only told them their father had gone to India. | Его жена сказала их маленьким детям, что отец отправился в Индию. |
| India and Africa are joined together in a common quest for sustainable economic growth and development. | Индию и Африку объединяет общее стремление к устойчивому экономическому росту и развитию. |
| Twenty-eight States and seven Union Territories constitute India into a federal polity. | 28 штатов и 7 союзных территорий делают Индию федеративным государством. |