The increase in world coal production is attributed to USA, Australia and India, whereas Europe, CIS as well as China experienced decreases. |
Увеличение мирового объема производства угля в основном приходится на США, Австралию и Индию, в то время как в Европе, СНГ, а также в Китае отмечалось сокращение объемов его добычи. |
I urge those countries - including India and Pakistan - that have not yet done so, to sign and move to ratify these Treaties without condition. |
Я настоятельно призываю те страны, в том числе Индию и Пакистан, которые еще не сделали этого, подписать эти договоры и без всяких условий перейти к их ратификации. |
This demand is consistent with the Treaty's requirement that all nuclear-capable States, including India, must adhere to the CTBT before it can come into force. |
Этот призыв полностью соответствует содержащемуся в Договоре требованию о том, чтобы все государства с ядерным потенциалом, включая Индию, присоединились к ДВЗЯИ прежде, чем он вступит в силу. |
Two members maintained that pressing India and Pakistan to halt their nuclear programmes through economic sanctions or other kinds of coercive measures would be ineffective. |
Два члена Совета выразили мнение о том, что давление на Индию и Пакистан с помощью экономических санкций или других принудительных мер с целью добиться прекращения ими своих ядерных программ не даст результатов. |
In all, these nine countries (including India) were recipients of 36 per cent, or $368 million, of total UNICEF technical cooperation expenditure in 2001. |
В целом в 2001 году эти девять стран (включая Индию) получили 36 процентов, или 368 млн. долл. США, от общего объема расходов ЮНИСЕФ в области технического сотрудничества. |
New developments mean that the rights in question have been made justiciable in several countries, including Colombia, India and South Africa, and jurisprudence is beginning to evolve. |
Новые тенденции указывают на то, что в ряде стран, включая Индию, Колумбию и Южную Африку, существует возможность обеспечения прав в судебном порядке, и в этом вопросе уже начинает формироваться судебная практика. |
As at 31 May 2007, UNDOF comprised 1,047 troops, from Austria, Canada (2), India, Japan, Poland and Slovakia. |
По состоянию на 31 мая 2007 года в состав СООННР входили 1047 военнослужащих, представлявших Австрию, Индию, Канаду (2), Польшу, Словакию и Японию. |
In February 1998, 10 Bangladesh boys, aged between five and eight, were rescued in India while being smuggled to become camel jockeys. |
В феврале 1998 года удалось спасти 10 мальчиков из Бангладеш в возрасте от пяти до восьми лет, которые были незаконно переправлены в Индию, с тем чтобы затем сделать из них жокеев для верблюжьих гонок. |
In 1976, the United States Congress passed the so-called Symington Amendment, which penalized acquisition of enrichment and reprocessing capabilities - but only after 1976, thus effectively exempting India but not Pakistan. |
В 1976 году американский конгресс принял так называемую поправку Симингтона, в соответствии с которой вводились санкции за приобретение потенциалов для обогащения и переработки, но только после 1976 года, что тем самым на практике освобождало от них Индию, но не Пакистан. |
After careful Government has decided at this stage to support the aspirations of Brazil, India and an African State to permanent membership. |
«После тщательного рассмотрения... правительство моей страны решило на данном этапе поддержать Бразилию, Индию и одно из государств Африки в качестве кандидатов на места постоянных членов в Совете. |
According to available data, 2009 was the best year ever for cashew production, with 135,000 tons exported, mostly to India. |
Согласно имеющимся данным, 2009 год был самым лучшим за все время годом в плане сбора этого ореха, и 135000 тонн кешью было экспортировано, большей частью в Индию. |
Indeed, 35 per cent of girls and women trafficked from Nepal to India were brought under the pretext of better paying jobs and relief from poverty. |
Кроме того, 35 процентов девочек и женщин, проданных из Непала в Индию, были привезены в страну под тем предлогом, что им предоставят более высокооплачиваемую работу и помогут вырваться из нищеты. |
In addition, the consultant visited Cambodia, China, India, Mongolia and Thailand to conduct in-depth interviews with stakeholders as well as ESCAP staff. |
Кроме того, консультант посетил Индию, Камбоджу, Китай, Монголию и Таиланд для проведения углубленных интервью с заинтересованными сторонами, а также с сотрудниками ЭСКАТО. |
Ecuador similarly called on India and Pakistan to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States and join the IAEA safeguards regime. |
Аналогичным образом, Эквадор призывает Индию и Пакистан стать участниками Договора в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, а также присоединиться к режиму гарантий МАГАТЭ. |
From 2006 to 2009, the organization promoted and facilitated visits by Americans to UNFPA programmes in Cambodia, Eritrea, Ethiopia, India, Laos, Rwanda and Uganda. |
В период с 2006 по 2009 год организация содействовала и оказывала поддержку поездкам американских граждан в Камбоджу, Эритрею, Эфиопию, Индию, Лаос, Руанду и Уганду, где осуществляются программы ЮНФПА. |
President Karzai visited China in March, India in April, Japan in June and Pakistan in September. |
Президент Карзай в марте сего года посетил Китай, в апреле - Индию, в июне - Японию, а в сентябре - Пакистан. |
CHRI suggested that the Government clear the backlog and invite all Special Procedures with pending visit requests to visit India before the next UPR. |
Организация ИСПИ рекомендовала правительству ликвидировать отставание в рассмотрении судебных дел и до проведения следующего УПО направить приглашение посетить Индию всем специальным процедурам, просьбы которых о посещении еще не были удовлетворены. |
It congratulated India on sustaining rapid economic growth, thereby lifting millions of people out of poverty and advancing the rights to food, housing, education and health. |
Он поздравил Индию с тем, что она поддерживает высокие темпы экономического роста, тем самым избавляя миллионы людей от нищеты и укрепляя права на питание, жилье, образование и здоровье. |
The exhibition highlighted the role of major troop-contributing countries, including Bangladesh, Brazil, China, Egypt, India, Pakistan and South Africa. |
Особое внимание в рамках этой выставки уделялось роли основных стран, предоставляющих войска, включая Бангладеш, Бразилию, Египет, Индию, Китай, Пакистан и Южную Африку. |
It also noted that certain Indian newspapers reported that the complainant was brought before a judge on 5 September 2006 six days after his arrival in India. |
Оно также отметило, что некоторые индийские газеты сообщили о том, что заявитель предстал перед судом 5 сентября 2006 года через шесть дней после своего прибытия в Индию. |
Together with India, the other main emerging economy, China continues to represent the bulk of the increase in future global commodity demand. |
На Китай и Индию, которая является еще одной ведущей страной с формирующейся экономикой, по-прежнему приходится основная часть прироста будущего глобального спроса на сырьевые товары. |
Activities include holding Women in Export seminars around Australia, encouraging existing women's networks to focus more on export opportunities, and leading the inaugural Women's Business Mission to India. |
Проводимые мероприятия включают проведение семинаров по теме "Женщины в экспортной деятельности" по всей территории Австралии, поощряя существующие женские сетевые организации в большей мере концентрировать свои усилия на экспортных возможностях, а также осуществление первой ознакомительной поездки в Индию делегации женщин-предпринимателей. |
There also appears to be a serious lapse in the implementation of instructions issued by the Ministry of Home Affairs to its law enforcing agencies on 15 April 2012 ordering repatriation of the three detainees to India. |
Также отмечается серьезное нарушение в выполнении вынесенного 15 апреля 2012 года для правоприменительных органов распоряжения Министерства внутренних дел о репатриации этих трех задержанных в Индию. |
In the same vein, we are encouraged by the determined efforts being made by a number of countries, including Brazil, China, India and Japan, to support the development of Africa. |
Аналогичным образом, нас вдохновляют решительные усилия ряда других стран, включая Бразилию, Китай, Индию и Японию, по поддержке развития Африки. |
The failure of the 1959 Tibetan uprising and the 14th Dalai Lama's arrival in India in March led Indian parliamentarians to censure Nehru for not securing a commitment from China to respect the McMahon Line. |
Провал Тибетского восстания и прибытие 14-го Далай-ламы в Индию в марте заставило индийских парламентариев обвинить Неру в несоблюдении Китаем обязательства уважать линию Мак-Магона. |