This overall low participation in public aspects of the national sphere may be ascribed to the sizeable gender gap arising in education in the early years of the development process when lack of school facilities in Bhutan preordained that children were sent to India for education. |
Этот низкий показатель участия женщин в общественных областях национальной жизни может быть объяснен значительным гендерным разрывом в области образования в первые годы процесса развития страны, когда в связи с нехваткой школьных учреждений в Бутане существовала необходимость направления детей на обучение в Индию. |
Many countries, among them Colombia, Honduras, India, Mexico, Mozambique, Nepal, Pakistan, Sri Lanka and Uruguay, have strengthened their capacities in preparedness, including developing contingency plans, community preparedness and drills. |
Целый ряд стран, включая Гондурас, Индию, Колумбию, Мексику, Мозамбик, Непал, Пакистан, Шри-Ланку и Уругвай, укрепили свой потенциал с точки зрения готовности, и в том числе составления планов действий в чрезвычайных ситуациях, обеспечения готовности населения и проведения учений. |
The workshop received information on many countries including Ukraine, the Russian Federation, Australia, and India, but most discussion focused on China and the United States as the largest potential markets and Poland, as the host country. |
Участникам рабочего совещания была представлена информация по многим странам, включая Украину, Российскую Федерацию, Австралию и Индию, но основное внимание в ходе дискуссии было уделено Китаю и Соединенным Штатам Америки как самым крупным потенциальным рынкам и Польше как принимающей стране. |
The plenary noted plans to conduct review visits to Bangladesh, Belarus, Canada, India, Namibia, New Zealand, South Africa and the United States of America, and thanked Botswana and Lesotho for extending invitations for KP review visits. |
Пленарная встреча отметила планы организации обзорных визитов в Бангладеш, Беларусь, Индию, Канаду, Намибию, Новую Зеландию, Соединенные Штаты Америки и Южную Африку и поблагодарила Ботсвану и Лесото, которые пригласили КП посетить их с обзорными визитами. |
Moreover, although the documents note that the author suffered from psychological and stress-related problems, they provide no evidence with respect to the actual psychological impact that return to India would have on the author. |
Более того, хотя в этих документах говорится о том, что автор страдала от проблем, связанных с психикой и стрессовым расстройством, в них не приводится доказательств в отношении того реального психологического воздействия, которое окажет на автора возвращение в Индию. |
The State party notes that the author's statement about a criminal charge relating to the use of false documents is also not credible as the author herself previously acknowledged that she left India on a valid passport. |
Государство-участник отмечает, что заявление автора о предъявлении ей уголовного обвинения по факту использования фальшивых документов также является недостоверным, поскольку сама автор ранее признавала, что она покинула Индию по действительному паспорту. |
Starting in the late 1970s, migrants to the Gulf Cooperation Council countries increasingly originated in countries of Southern and South-eastern Asia, including Bangladesh, India, Indonesia, Pakistan, the Philippines and Sri Lanka. |
Начиная с конца 1970х годов мигранты в страны Совета во все большей степени были выходцами из стран Южной и Юго-Восточной Азии, включая Бангладеш, Индию, Индонезию, Пакистан, Филиппины и Шри-Ланку. |
It also commended India on its decision to ratify a number of human rights treaties and its openness to international monitoring and to recommendations made by agencies in the field of human rights, in particular regarding the rights of women and children. |
Они также похвалили Индию за ее решение ратифицировать ряд договоров о правах человека, за ее готовность к международному мониторингу и согласие с рекомендациями, высказанными правозащитными учреждениями, в частности занимающимися защитой прав женщин и детей. |
This was recognized as a joint problem by the Indian and Sri Lankan governments, which led to an agreement in 1964 under which some were to be granted Sri Lankan citizenship and the rest repatriated to India to obtain citizenship there. |
Это было признано совместной проблемой индийским и шри-ланкийским правительствами, что привело к заключению в 1964 году соглашения, в соответствии с которым некоторым из них было предоставлено шри-ланкийское гражданство, а остальные репатриировались в Индию для получения гражданства там. |
So, basically, you went all the way to India... to meet a girl who lives down the street from you? |
Итак, по сути, ты проделал весь этот путь в Индию, чтобы встретить девушку, которая живет пососедству? |
The same Human Rights Watch which he quoted so selectively to criticize both the United States and India, has this to say in its report: |
Та же самая Организация по надзору за соблюдением прав человека, на которую он столь избирательно ссылался с тем, чтобы подвергнуть критике как Соединенные Штаты, так и Индию, отмечает в своем докладе следующее: |
Several other large-scale projects are under consideration, including gas pipelines from Myanmar to China from West Asia to India, from the Russian Federation to China and from North Africa to Europe. |
В настоящее время изучаются возможности сооружения ряда других крупномасштабных проектов, включая газопроводы из Мьянмы в Китай, из Западной Азии в Индию, из Российской Федерации в Китай и из Северной Африки в Европу. |
A further urban increase of 1.8 billion people is expected globally from 2025 to 2050, with India being the major contributor (377 million) and China following (205 million). |
Ожидается, что в период 2025 - 2050 годов городское население мира увеличится еще на 1,8 млрд. человек, причем основной прирост будет приходиться на Индию (377 млн. человек) и, в меньшей степени, на Китай (205 млн. человек). |
The first seminar will be hosted by Sri Lanka and will cater to some of the neighbouring States, including India, Thailand and Malaysia. The second seminar will be hosted by Ghana on behalf of the African Union. |
Первый из них будет устраиваться Шри-Ланкой и будет рассчитан на некоторые соседствующие государства, включая Индию, Таиланд и Малайзию, а второй - Ганой от имени Африканского союза. |
Of the 75 countries with the highest maternal mortality ratios, 2 countries account for a third of global maternal deaths: India, at 19 per cent (56,000), and Nigeria, at 14 per cent (40,000). |
Из 75 стран с самыми высокими показателями материнской смертности на две страны приходится треть общемирового числа случаев материнской смертности: на Индию - 19 процентов (56000) и Нигерию - 14 процентов (40000). |
"Where did they go?" "Went to India and back." |
«Куда они ездили?» «Ездили в Индию и обратно.» |
Currently, about 16 per cent of the exports of Africa go to Asia, particularly to China, India, the Republic of Korea and Taiwan Province of China, and these exports are growing by an annual average of 10 per cent. |
В настоящее время около 16 процентов экспорта из Африки направляется в Азию, в частности в Китай, Индию, Республику Корея и Китайскую провинцию Тайвань, причем в среднегодовом исчислении темпы роста экспорта составляют 10 процентов. |
With regard to relations between the GCC States and other States and international groups, the Ministerial Council reviewed the progress of negotiations with other States, including China, India and Pakistan. |
Что касается взаимоотношений государств ССЗ с другими государствами и международными группами, то Совет министров рассмотрел ход переговоров, ведущихся с другими государствами, включая Индию, Китай и Пакистан. |
The United States investment in the European Union is three times greater than US investment in the entire continent of Asia and EU investment in the United States is eight times that of European Union investment in India and China combined. |
Инвестиции США в ЕС в три раза выше, чем инвестиции США во всей Азии, а инвестиции ЕС в США в восемь раз выше инвестиций ЕС в Индию и Китай. |
They considered that the complainant had not been a member of a political organization in India, nor that he had performed any political activity of importance. |
По мнению большинства членов Совета, возвращение заявителя в Индию не угрожало ему преследованием, поскольку он не являлся членом политической организации в Индии и не занимался никакой значимой политической деятельностью. |
Does the recently issued Joint Declaration on Defense Cooperation, which establishes intent to move beyond weapons sales to the co-production of military hardware, mark a turning point, or is it merely a contrivance to placate India? |
Сможет ли недавно принятая Совместная декларация о военном сотрудничестве, которая устанавливает намерение двигаться от продаж оружия к совместному производству военной техники, стать переломным моментом, или это лишь способ успокоить Индию? |
Do you want an independent India and an independent Pakistan... or do you want civil war? |
Что вы хотите: независимую Индию и независимый Пакистан или гражданскую войну? |
The chairperson of the Committee on the Rights of the Child indicated that the Committee had visited Bangladesh, Nepal, India, Sri Lanka and Pakistan, in cooperation with UNICEF, and subsequently participated in a seminar on the elimination of child labour. |
Председатель Комитета по правам ребенка указала, что представители Комитета в сотрудничестве с ЮНИСЕФ посетили Бангладеш, Непал, Индию, Шри-Ланку и Пакистан и впоследствии приняли участие в семинаре по вопросу об искоренении детского труда. |
6.9 Counsel notes that, by sending the complainant back to India, the State party violated his rights under the procedure for determining the risks of torture and article 3 of the Convention. |
6.9 Адвокат отмечает, что, выслав заявителя в Индию, государство-участник нарушило права заявителя в рамках процедуры определения риска применения пыток, а также нарушило статью 3 Конвенции. |
Widely in Africa, the Middle East, Europe, North America, the former Soviet Union, India, the Democratic People's Republic of Korea, Australia and New Zealand. Hobbies |
Многочисленные поездки по Африке, на Ближний Восток, в Европу, Северную Америку, бывший Советский Союз, Индию, Корейскую Народно-Демократической Республику, Австралию и Новую Зеландию. |