Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индию

Примеры в контексте "India - Индию"

Примеры: India - Индию
In Asia and the Pacific, UNDP is the regional technical assistance provider for two multi-country Global Fund HIV programmes for MSM, covering Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, India, Indonesia, Malaysia, Nepal, Pakistan, Philippines, Sri Lanka and Timor-Leste. В Азиатско-Тихоокеанском регионе ПРООН является региональным поставщиком технической помощи для двух многострановых программ Глобального фонда по борьбе с ВИЧ в отношении МСМ, охватывающих Афганистан, Бангладеш, Бутан, Индию, Индонезию, Малайзию, Непал, Пакистан, Тимор-Лешти, Филиппины и Шри-Ланку.
And when I met her, she had just taken a walk over the Himalayas from Lhasa, the capital of Tibet, into Nepal, across to India - 30 days - to meet her leader, the Dalai Lama. Когда я встретил её, она только что прошла пешком через Гималаи из Лхасы, столицы Тибета, через Непал в Индию, 30 дней, чтобы встретиться со своим духовным лидером, Далай Ламой.
It seems you're here for a year, and refusing to go to India. What's the matter? Кажется, что ты здесь уже год и отказываешься от поездки в Индию.
The Agreement is the only one of its kind that groups the leading economies of China, India and the Republic of Korea with that of Sri Lanka and two least developed countries, Bangladesh and the Lao People's Democratic Republic. Это соглашение является единственным в своем роде и объединяет ведущие страны - Китай, Индию и Республику Корея - с Шри-Ланкой и двумя наименее развитыми странами - Бангладеш и Лаосской Народно-Демократической Республикой.
We call on India to respect the wishes of the Kashmiri people, to respect the Security Council resolutions, and to join us in a dialogue to find a just solution to Kashmir. Мы призываем Индию уважать желания кашмирского народа, блюсти резолюции Совета Безопасности и вступить с нами в диалог с целью нахождения справедливого решения по Кашмиру.
That was how the "Genoa legend" of Columbus appeared, with which he came to the court of Ferdinand II, son of Juan II asking to "finance" the voyage in search of a new route to India. Так появилась "генуэзская легенда" Колумба, под которой он появился при дворе Фердинанда II, сына Хуана II, с просьбой "профинансировать" экспедицию по поиску нового пути в Индию.
Under the terms of an agreement reached between the Sri Lankan and Indian governments in the 1960s, about forty percent of the Indian Tamils were granted Sri Lankan citizenship, and most of the remainder were repatriated to India. По условиям соглашения, достигнутого между Шри-Ланкой и индийским правительством в 1960 году около сорока процентов индийских тамилов получили гражданство Шри-Ланки, а большинство остальных были репатриированы в Индию.
Markham returned briefly to England before sailing to India, to select suitable sites for cinchona plantations there and in Burma (now Myanmar) and Ceylon (now Sri Lanka). Клементс ненадолго вернулся в Англию, перед тем как отплыть в Индию для выбора подходящих мест для разбивки плантаций хины в Бирме (Мьянма) и на Цейлоне (Шри-Ланка).
Figueroa chaired the international commission of the Party and represented the CPC around the world, including Greece, Portugal, India, China, Vietnam, South Africa, Cuba, Venezuela and the United States. Фигероа возглавлял международную комиссию партии и представлял КПК по всему миру, включая Грецию, Португалию, Индию, Китай, Вьетнам, Южную Африку, Кубу, Венесуэлу и Соединенные Штаты.
By the end of the 19th century it had expanded to Central and South America, the United States, the United Kingdom, West Indies, Japan, China, India, North Africa and other international markets. К концу XIX века география деятельности была расширена в Центральную и Южную Америку, Соединённые Штаты, Великобританию, Вест-Индию, Японию, Китай, Индию, Северную Африку и другие регионы.
When the Dalai Lama fled to India in 1959, the Panchen Lama publicly supported the Chinese government, and the Chinese brought him to Lhasa and made him chairman of the Preparatory Committee for the Tibet Autonomous Region. Когда Далай-лама бежал в Индию в 1959 году, Панчен-лама публично поддержал правительство Китая, и китайцы привезли его в Лхасу и сделали председателем подготовительного комитета Тибетского автономного района.
Richard wanted to go back to India, but Prabhupada asked him to stay in America, and assist in the development of the New Vrindaban community, under the guidance of Kirtanananda Swami. Ричард хотел вернуться в Индию, но Прабхупада попросил его остаться в Америке и, под руководством Киртанананды Свами, помогать в развитии общины Нью-Вриндаван.
Arndt's father was a member of the Foreign Service, and as a result he lived in various countries, including Sri Lanka and India; he also lived in Virginia for a time. Отец Арндта был членом дипломатической службы, и в результате он жил в разных странах, включая Шри-Ланку и Индию; он также жил в Виргинии кое-какое время.
His unique style evolved in isolation, after a period in which he gave up the practice of art altogether and went to India in search of philosophical illumination, a location that he and his wife continue to visit annually. Его уникальный стиль развивался в изоляции, после периода, в котором он вообще отказался от практики искусства и отправился в Индию в поисках философского просвещения; вместе с женой он ежегодно продолжает ездить туда.
If we leave out India and China, however, the rest of the developing world - on average - is falling further and further behind the rich countries. Однако, если исключить Индию и Китай, остальной развивающийся мир в среднем все дальше и дальше отстает от богатых стран.
They decided that wasn't good enough, so they went to India and studied the Indian state of Kerala that also had a system like this, and they adapted it for Ethiopia. Они решили, что это не очень хорошо, и отправились в Индию и изучили опыт индийского штата Керала, где была похожая система, и адаптировали ее для Эфиопии.
This species is native to the temperate regions of the Old World, from Scandinavia to the Mediterranean, and from the British Isles through Russia, and the Middle East to India, China, Taiwan and Japan. Встречается в умеренном климате Старого Света, от Скандинавии до Средиземноморья, и от Британских островов через Россию и Ближний Восток до Китая и Японии, включая Индию.
Are you going to come back to India with some of this, at some point? К.А.: Собираетесь ли вы вернуться в Индию с этим?
And when I met her, she had just taken a walk over the Himalayas from Lhasa, the capital of Tibet, into Nepal, across to India - 30 days - to meet her leader, the Dalai Lama. Когда я встретил её, она только что прошла пешком через Гималаи из Лхасы, столицы Тибета, через Непал в Индию, 30 дней, чтобы встретиться со своим духовным лидером, Далай Ламой.
Now that you're back in India, what will you do? Теперь, по возвращении в Индию, что Вы собираетесь делать?
I just love spicy food, We took a trip to India, and Как-то мы ездили в Индию и ели там одно местное блюдо.
We appeal to India to halt its repression in Kashmir, recognize the legitimate right of the people of Kashmir to self-determination, and agree on a lasting solution of the Jammu and Kashmir dispute in accordance with the mechanisms prescribed by the United Nations and the Security Council. Мы призываем Индию прекратить репрессии в Кашмире, признать законное право народа Кашмира на самоопределение и согласиться на долговременное урегулирование проблемы Джамму и Кашмира в соответствии с механизмами, разработанными Организацией Объединенных Наций и Советом Безопасности.
and headed off to India, where she'd be working at what was once just her after-school job. и полетела в Индию, на работу, где она когда-то начала подрабатывать после школы.
Japan strongly urges India, and others who have expressed their reservations about the text, to reconsider their positions in view of the long-term good that the CTBT could bring. Япония настоятельно призывает Индию и другие страны, которые выразили свои оговорки в отношении текста, пересмотреть свои позиции ввиду тех долгосрочных благ, которые мог бы принести ДВЗИ.
From the above the Netherlands Government concludes that, with regard to the export of zinc waste to India, every necessary precaution has been taken by the Netherlands. Исходя из вышеизложенного, правительство Нидерландов делает вывод о том, что в связи с экспортом отходов цинка в Индию в Нидерландах были приняты все необходимые меры предосторожности.