One such line, which is presumed to be significant, goes from Europe (Spain) via Singapore or Dubai, through India to Nepal or Bangladesh and back again to the market in India. |
Один такой маршрут, который предположительно является важным, идет из Европы (Испании) через Сингапур или Дубай через Индию в Непал или Бангладеш и потом назад на рынок в Индию. |
And I looked at India and said, really there are four kinds of ideas which really make an impact on India. |
Взглянув с учетом этого на Индию, я обнаружил четыре категории идей, имеющих серьезное влияние на Индию. |
As per the provisions of the passport (Entry into India) Act, 1920 and the rules framed under it, every person (except the nationals of Bhutan and Nepal) are required to be in possession of valid travel documents for entry into India. |
В соответствии с положениями акта о паспортизации (въезд в Индию) 1920 года и введенных на его основе подзаконных правил любое лицо (за исключением граждан Бутана и Непала) обязано иметь для въезда в Индию действительные проездные документы. |
Sending SMS to India use only SenderID - "yakoon", all SMS sent to India with another SenderID will not be delivered. |
Для отправки смс в Индию разрешается использовать только SenderID - "yakoon", все смс отправленные в Индию с другим SenderID доставляться не будут. |
The head of the delegation stated that he represented an India built on the solid foundations laid after independence, a new India, which was confident but not over-confident, a country proud of its strengths and at the same time willing to acknowledge and address weaknesses. |
Глава делегации заявил, что он представляет Индию, которая построена на прочном фундаменте, заложенном после обретения независимости, новую Индию, которая уверена в своих силах, но лишена самонадеянности, страну, которая гордится своими достоинствами и одновременно готова признавать и преодолевать свои недостатки. |
The US response was to warn India that if and when India's armed action in Goa was brought to the UN Security Council, it could expect no support from the US delegation. |
США ответили, предупредив Индию, что если и когда вопрос о вооружённой акции Индии в Гоа будет поднят на совете безопасности ООН, американская делегация не поддержит Индию. |
Loading of the sulphur commenced on 15 January 1991 but, due to the commencement of military operations, the ship was called back to India by the Shipping Corporation of India before the entire cargo had been loaded. |
Загрузка серы началась 15 января 1991 года, однако из-за начала военных действий судно было отозвано в Индию судоходной корпорацией Индии до завершения погрузки всего груза. |
In view of India's diverse and high-quality food produce, the country's food processing sector had the potential to transform the rural economy and position India as a leader in the global food processing industry. |
Ввиду большого разнообразия и высокого качества индийских продуктов питания, пищевая промышленность Индии потенциально способна преобразовать экономику сельских районов и превратить Индию в одного из ведущих мировых производителей в области пищевой промышленности. |
With a population of 591.4 million females, India represents almost 17.31 per cent of the world's population, which means every sixth woman on this planet lives in India. |
На Индию, в которой проживают 591,4 миллиона женщин, приходится почти 17,31 процента мирового населения; это означает, что каждая шестая женщина на нашей планете живет в Индии. |
He had had a deliberate policy to engage with the BRICS countries (Brazil, Russia, India, China and South Africa), and in his first year had visited India and China. |
Он проводил сознательную политику привлечения стран БРИКС (Бразилии, России, Индии, Китая и Южной Африки), и в первый год своих полномочий посетил Индию и Китай. |
Ever since President Bill Clinton's visit to India, but especially under President George W. Bush, the US has moved from relative indifference to India to the development of a strong strategic relationship. |
Со времен визита президента Билла Клинтона в Индию, и в особенности в период пребывания у власти Джорджа Буша, США от относительного безразличия к Индии перешли к созданию крепкого стратегического партнерства. |
As a result of cooperation between Sri Lanka, UNHCR and India, 37,000 Sri Lankans who had fled to India in the wake of the events of 1983 had voluntarily returned to Sri Lanka. |
Сотрудничество между Шри-Ланкой, УВКБ и Индией позволило обеспечить добровольное возвращение в Шри-Ланку 37000 жителей страны, которые выехали в Индию в результате событий 1983 года. |
According to the source, the five pilots mentioned above were arrested in India in November 1995 and remained in custody at the prison of Calcutta, on charges of having delivered weapons to India and engaging in anti-State activity. |
Согласно сообщению источника, пять вышеупомянутых летчиков были арестованы в Индии в ноябре 1995 года и содержались под стражей в тюрьме Калькутты по обвинению в поставке оружия в Индию и ведении антигосударственной деятельности. |
We pledge actively to encourage India and Pakistan to find mutually acceptable solutions to their problems and stand ready to assist India and Pakistan in pursuing any of these positive actions. |
Мы обязуемся активно побуждать Индию и Пакистан к изысканию взаимоприемлемых решений их проблем и готовы оказать Индии и Пакистану помощь в осуществлении любых из этих позитивных мер. |
And I looked at India and said, really there are four kinds of ideas which really make an impact on India. |
Взглянув с учетом этого на Индию, я обнаружил четыре категории идей, имеющих серьезное влияние на Индию. |
For these reasons, the Committee concluded that the removal of the three remaining complainants to India would constitute a violation of article 3 of the Convention. |
По этим причинам Комитет заключил, что высылка трех остальных заявителей в Индию явится нарушением статьи З Конвенции. |
The punishment handed down to the defendant had not been deemed intolerably severe and the German diplomatic representative in India had been charged with monitoring the treatment of the defendant on his return to India. |
Наказание, наложенное на подсудимого, не представляется чрезмерно жестоким, и дипломатическому представителю Германии в Индии поручено следить за обращением с подсудимым после его возвращения в Индию. |
During his visit to India in October 2010, the Federal Foreign Minister called on the Government of India, both in private and in public, to accede to the Treaty. |
В ходе своего визита в Индию в октябре 2010 года федеральный министр иностранных дел на неофициальных встречах и в публичных обращениях призывал правительство Индии присоединиться к Договору. |
On 16 July, the Government of India informed the Department of Peacekeeping Operations of its decision to not renew the letters of assist for 9 of the 23 military helicopters that it contributes to MONUSCO; these helicopters have since been repatriated to India. |
16 июля правительство Индии информировало Департамент операций по поддержанию мира о своем решении не продлевать срок действия писем-заказов на 9 из 23 военных вертолетов, предоставленных им МООНСДРК; впоследствии эти вертолеты были отправлены в Индию. |
In annex to this report, there are also two further reports on the Special Rapporteur's official missions to Guatemala and India, and the Special Rapporteur would very much like to thank the Governments of Guatemala and India for their valuable cooperation. |
К этому докладу прилагаются также два других доклада Специального докладчика о его официальных миссиях в Гватемалу и Индию, и Специальный докладчик хотел бы искренне поблагодарить правительства Гватемалы и Индии за их ценное сотрудничество. |
To the west, a number of projects were undertaken between Myanmar and India, including the development of roads and inland waterways for bilateral connectivity and some segments of a trilateral highway project to connect India, Myanmar and Thailand. |
На западе осуществляется ряд совместных проектов Мьянмы и Индии, в том числе строительство дорог и внутренних водных путей для двустороннего сообщения, а также некоторые сегменты трехстороннего проекта строительства магистралей, который свяжут Индию, Мьянму и Таиланд. |
Land routes to Pakistan, India, Thailand, Cambodia and Vietnam are obstructed by natural barriers like the Himalayan mountains, so most international trade with these countries is by sea as well although Pakistan and India have extensive rail networks. |
Движению по наземным маршрутам в Пакистан, Индию, Таиланд, Камбоджу и Вьетнам препятствуют естественные преграды, такие, как Гималайские горы, поэтому большая часть международной торговли с этими странами также обслуживается морским транспортом, хотя Пакистан и Индия располагают обширными железнодорожными сетями. |
Such a build-up of India's military capabilities will not only encourage its belligerent posture towards Pakistan and other neighbours; it will intensify India's desire to impose its political and military domination over South Asia and the Indian Ocean region. |
Такое наращивание индийского военного потенциала не только ведет к росту ее агрессивных настроений в отношении Пакистана и других соседей, но и укрепляет Индию в ее стремлении навязать свое политическое и военное господство в регионе Южной Азии и Индийского океана. |
By 1954, the Republic of India instituted visa restrictions on travel from Goa to India which paralysed transport between Goa and other exclaves like Daman, Diu, Dadra and Nagar Haveli. |
К 1954 году республика Индия ввела визовые ограничения по поездкам из Гоа в Индию, что парализовало перевозки между Гоа и другими эксклавами, такими как Даман, Диу, Дадра и Нагар Хавели. |
The trade is overwhelmingly in India's favour, with its exports accounting for roughly $1 billion while the DPRK's exports to India were worth $57 million. |
Эта торговля очень выгодна для Индии, так как экспорт в КНДР составляет 1 миллиард долларов, в то время, как экспорт КНДР в Индию насчитывает всего 57 миллионов долларов. |