However, FDI from developing countries, including South Africa, China, India, Malaysia and Brazil, has increased in recent years. |
Однако в последние годы прямые иностранные инвестиции поступают и из развивающихся стран, включая Южную Африку, Китай, Индию, Малайзию и Бразилию. |
Together, China and India are projected to account for 32 per cent of urban growth during the period. |
По прогнозам, вместе на Индию и Китай в указанный период будет приходиться 32 процента прироста численности городского населения. |
6.1 On 2 April 2008, author's counsel informed the Committee that the author had returned voluntarily to India during the month of December. |
6.1 2 апреля 2008 года адвокат автора проинформировал Комитет о том, что в декабре автор добровольно вернулась в Индию. |
The flow of Tibetan refugees through the Himalayan borders into Nepal commenced when the 14th Dalai Lama left Lhasa, for asylum in India in 1959. |
Приток тибетских беженцев через Гималаи в Непал начался после того, как 14й Далай-лама покинул Лхасу и отправился в поисках убежища в Индию в 1959 году. |
It was recommended to involve in the work also countries outside the UNECE region like India, China, Brazil, etc. |
Было рекомендовано вовлечь в эту работу также страны, расположенные за пределами региона ЕЭК, например Индию, Китай, Бразилию и т.д. |
Brazil, Chile, China, India, Malaysia, Mexico and the Republic of Korea accounted for 80.78 per cent of all project activities. |
На Бразилию, Индию, Китай, Малайзию, Мексику, Республику Корея и Чили приходится 80,78 процента всех мероприятий в рамках проектов. |
When Christopher Columbus reached the shores of America in 1492, he believed that he had discovered a new route to India. |
Когда в 1492 году Христофор Колумб достиг берегов Америки, он был убежден, что открыл новый путь в Индию. |
Malaysia congratulated India on putting in place an institutional, legislative and administrative framework aimed at improving the human rights situation of its people. |
Малайзия поздравила Индию с созданием институциональной, законодательной и административной основы для деятельности, направленной на улучшение положения ее народа в плане соблюдения прав человека. |
Cuba stated that it had no question or recommendation but rather it came here to listen and learn from India. |
Куба заявила, что у нее нет вопросов или рекомендаций, а ее присутствие объясняется желанием выслушать Индию и почерпнуть полезное для себя. |
It was unclear what had taken place during and on the complainant's return to India and whether any diplomatic assurances had been given. |
Не ясно, что случилось во время возвращения заявителя в Индию и после него и были ли даны какие-либо дипломатические заверения. |
The Special Rapporteur on freedom of religion or belief undertook a country visit to India from 3 to 20 March 2008, upon the invitation of the Government. |
Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений совершила поездку в Индию с З по 20 марта 2008 года по приглашению правительства. |
He'd even traced the pension paid by Samuel to Robert's mother in India, 50 rupees a month. |
Он даже нашел подтверждение тому, что Сэмюэль ежемесячно отправлял матери Роберта пенсию, в размере пятидесяти рупий в месяц, в Индию. |
I hesitate to remind you that Shrimpie knows India and you don't. |
Боюсь, вы забыли: Шримпи знает Индию, а вы - нет. |
I'd better go back to India Before I start building an obstacle course in my bedroom. |
Мне лучше вернуться в Индию, прежде, чем я начну строить полосу препятствий у себя в ванной. |
My husband is back in India working in a chemical plant until I finish this fellowship and we can be a family again. |
Мой муж вернулся в Индию и работать на химическом заводе пока я не закончу обучение и мы снова сможем быть семьёй. |
Therefore, the evidence submitted by the complainant did not corroborate that he might face a personal and objectively identifiable risk should he return to India. |
В связи с этим было сочтено, что предоставленные заявителем доказательства не подтверждают, что в случае возвращения в Индию он лично может столкнуться с объективно прослеживающейся опасностью. |
China, India, Mexico and the Philippines were the main destination countries for remittances, each receiving more than $20 billion in 2011. |
Денежные переводы осуществлялись в основном в Индию, Китай, Мексику и Филиппины, при этом в 2011 году в каждую из указанных стран было отправлено более 20 млрд. долл. США. |
In South-East Asia, the second most affected part of the world, India has the highest malaria burden, followed by Indonesia and Myanmar. |
В Юго-Восточной Азии - регионе, втором в мире по количеству пострадавших, - самым тяжелым бременем малярия ложится на Индию, за которой следуют Индонезия и Мьянма. |
Limited quantities of HCFC-123 and HCFC Blend E are still marketed in portable extinguishers in some article 5 parties such as India and Indonesia. |
Ограниченные количества ГХФУ-123 и смеси ГХФУ "Е" по прежнему предлагаются для переносных огнетушителей в некоторых Сторонах, действующих в рамках статьи 5, включая Индию и Индонезию. |
And I wish I'd been to India. |
И еще я хотел бы в Индию сьездить. |
Moreover, it is possible that the slowdown witnessed in a number of large emerging market countries (including China, India and Brazil) could continue. |
К тому же, возможно, что замедление темпов роста, наблюдающееся в ряде крупных стран с формирующейся рыночной экономикой (включая Китай, Индию и Бразилию), продолжится. |
In partnership with the World Health Organization (WHO) and other bodies, some 2,078 staff were sent to England, India and elsewhere. |
В рамках партнерства с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и другими организациями примерно 2078 медицинских работников были направлены в Соединенное Королевство, Индию и другие страны. |
Returning to India to work with those fishermen, |
Я возвратилась в Индию и возобновила работу с теми рыбаками. |
They kept saying, "go back to India." |
Они всё время говорили мне: "Возвращайся в Индию." |
At the bilateral level, Chile supports Brazil, Germany, India and Japan in their aspiration to permanent Council membership, while maintaining our long-standing position opposing the veto. |
На двустороннем уровне Чили поддерживает Бразилию, Германию, Индию и Японию в их стремлении занять постоянные места в Совете, и в то же время мы придерживаемся хорошо всем известной позиции противника вето. |