Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индию

Примеры в контексте "India - Индию"

Примеры: India - Индию
It has also been associated with issues addressing the problems of rivers of the eastern Indian peninsula, involving Nepal, India, Bhutan, and Bangladesh. Она также занимается вопросами, касающимися проблем восточных рек на полуострове Индостан, которые затрагивают Непал, Индию, Бутан и Бангладеш.
Visits were also undertaken to cover China, Cuba, India, Kenya, Nigeria, Venezuela and Viet Nam. Были организованы также миссии в Ве-несуэлу, Вьетнам, Индию, Кению, Китай, Кубу и Нигерию.
On that basis she had determined that the complainant would run no risk of torture if he was returned to India. На этой основе она пришла к выводу о том, что заявителю не угрожает применение пыток в случае его возвращения в Индию.
He claims that he would still be at risk of torture if he was returned to India. Он отмечает, что угроза применения к нему пыток в случае его высылки в Индию сохраняется.
From Pakistan, the author decided to enter India where he requested to be recognized as a refugee by UNHCR. Из Пакистана автор решил направиться в Индию, где он подал ходатайство в УВКБ ООН о предоставлении ему статуса беженца.
By the end of the year, imports from least developed countries into India will face a zero-tariff regime. К концу года в отношении импорта из наименее развитых стран в Индию будет применяться режим нулевого тарифа.
His requests for invitations to visit Algeria, Bahrain, Brazil, Egypt, India, Indonesia and Tunisia remained uncomplied with. Его просьбы о получении приглашений посетить Алжир, Бахрейн, Бразилию, Египет, Индию, Индонезию и Тунис пока не были удовлетворены.
Martin Wolf of the Financial Times calls India a "premature superpower" - a country with low living standards but a huge economy. Мартин Вулф из «Financial Times» называет Индию «недоношенной сверхдержавой» - страной с низким уровнем жизни, но огромной экономикой.
We will provide a matching response and, if the world wishes to contain proliferation in South Asia, it must stop India, not Pakistan. Мы дадим соответствующий ответ, и если мир желает сдержать распространение в Южной Азии, то ему надо останавливать не Пакистан, а Индию.
We appeal to India to sign the Nuclear Test-Ban Treaty now so that nuclear tests will become a thing of the past once and for all. Мы призываем Индию немедленно подписать Договор о запрещении ядерных испытаний, с тем чтобы ядерные испытания раз и навсегда отошли в прошлое.
We also call on India to join the Non-Proliferation Treaty and to sign and ratify unconditionally the Comprehensive Test-Ban Treaty as a matter of urgency. Мы также призываем Индию в неотложном порядке присоединиться к Договору о нераспространении и подписать и ратифицировать без каких-либо оговорок Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний.
My Government calls on Pakistan, and India, to follow the example set by other countries in recent years and to step away from the nuclear brink. Мое правительство призывает и Пакистан, и Индию последовать примеру, поданному другими странами в последние годы, и отступить от ядерной грани.
Before the end of 2004, a further five review visits are scheduled: Canada; the European Community and Switzerland; and India and Sri Lanka. До конца 2004 года намечено провести еще пять обзорных поездок: в Канаду; Европейский союз и Швейцарию; и Индию и Шри-Ланку.
2.2 In 1995, the complainant's older brother returned to India from Germany, where he had applied for asylum. 2.2 В 1995 году старший брат заявителя возвратился в Индию из Германии, где он подал ходатайство о предоставлении убежища.
We would also support Japan, Germany and India joining countries from Africa and Latin America as permanent members of an enlarged and more representative Security Council. Мы также готовы поддержать Японию, Германию и Индию, которые готовы присоединиться к странам Африки и Латинской Америки в качестве постоянных членов расширенного и более представительного Совета Безопасности.
I had the privilege of meeting Yasser Arafat during his visit to India in the mid-1980s. Я удостоился чести встретиться с Ясиром Арафатом во время его визита в Индию в середине 80-х годов.
The Meeting once again strongly urged India to allow the visit of an OIC fact-finding mission for the Indian Occupied Kashmir. Участники Совещания в очередной раз настоятельно призвали Индию дать разрешение миссии ОИК по установлению фактов на визит в оккупированный Индией Кашмир.
For example, in Bhutan exports of hydropower to India now account for 30 per cent of total foreign exchange earnings. К примеру, в Бутане доходы от экспорта гидроэлектроэнергии в Индию сегодня составляют 30 процентов от общего объема поступлений иностранной валюты.
Upon examination of those files, the Inspectorate suspected that those shipments had been sent to India and other countries without consent. При рассмотрении этих документов у сотрудников Инспекции появились подозрения, что поставки осуществлялись в Индию и другие страны без получения на это согласия.
Moreover, heroin originating in Afghanistan also reached, in varying quantities, India, Africa, Oceania and the Americas. Кроме того, героин из Афганистана в тех или иных количествах поставляется также в Индию, страны Африки, Океании и Америки.
We would like to be a vibrant bridge between our two neighbours, India and China, and beyond. Мы хотели бы быть эффективным мостом, соединяющим наших двух соседей, Индию и Китай, и ведущим также за их пределы.
International Forum for Justice/Human Rights Forum J&K (IFJ/HRFJK) called on India to extend an invitation to the Special Rapporteur on violence against women. Международный форум за справедливость/Правозащитный форум Джамму и Кашмира (МФС/ПФДК) призвал Индию направить приглашение Специальному докладчику по вопросу о насилии в отношении женщин.
Of the 60,000 Indian labourers brought to Fiji, about 40 per cent returned to India after their indentures expired. Из 60000 индийских работников, завезенных на Фиджи, по окончании контрактов в Индию возвратились около 40%1.
Arrival of ship in India 13 Sep 07 Корабль прибыл в Индию 13 сентября 2007 года
It thanks India for conducting the negotiations on the draft, but regrets the introduction of a last-minute amendment when the text was finalized. Он благодарит Индию за проведение переговоров по проекту резолюции, но сожалеет о появлении дополнения в последний момент, когда текст уже был согласован.