Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индию

Примеры в контексте "India - Индию"

Примеры: India - Индию
Upon graduating from Tufts, Akula returned to India for a short while in 1990 and worked with the Deccan Development Society, a small grassroots rural non-profit organization. В 1990 году после окончания Тафтского университета, Акула вернулся в Индию и работал там с Deccan Development Society, небольшой сельской некоммерческой организацией.
In 1808 he was appointed the first British envoy to the court of Kabul, Afghanistan with the object of securing a friendly alliance with the Afghans against Napoleon's planned advance on India. В 1808 году он был назначен первым британским послом при кабульском дворе с целью обеспечить дружественный союз с афганцами против запланированного Наполеоном наступления на Индию.
Until the early 1970s, 65% of the Maldives imports from South Asia came from Sri Lanka, compared to 32% from India. До начала 1970-х годов 65 % мальдивского импорта приходился на Шри-Ланку, 32 % приходилось на Индию.
Soon, he again came into contact with the Hare Krishnas, and went to New York, where he met Prabhupada, who was in town for a few days en route to India. Вскоре он снова вошёл в контакт с кришнаитами и отправился в Нью-Йорк, где встретился с Прабхупадой, остановившимся в городе на несколько дней по пути в Индию.
Well, I wish I was, but my boss sent me to India. Я бы посмотрел, но меня начальство в Индию отправило, помнишь?
CAMBRIDGE - Last year, the leaders of all five permanent members of the United Nations Security Council visited India, accompanied by delegations of business leaders. КЕМБРИДЖ. В прошлом году лидеры всех пяти стран, постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, посетили Индию в сопровождении делегации деловых кругов.
US cabinet members - Secretary of State John Kerry and Secretary of Defense Chuck Hagel - both visited India in recent months to try and woo Modi by promising improved economic and strategic ties. Члены кабинета правительства США - государственный секретарь Джон Керри и министр обороны Чак Хейчел - посетили Индию в последние месяцы, охмуряя Моди обещаниями улучшить экономические и стратегические связи.
There's a last group of people who believe that the Indus people were the ancestors of people living in South India today. Последняя же группа считает, что люди Инду были предками людей, населяющих Южную Индию сегодня.
And if you know anything about rural India, you'll know that's an unspeakably courageous thing to do. Если вы хоть что-то знаете про сельскую Индию, вы понимаете, какой это смелый поступок.
At last his friends got him an appointment in India on the medical staff, for which he qualified by a year's hard work. Затем с помощью друзей он сумел получить назначению в Индию в качестве медицинского работника, для чего предварительно в течение года изучал медицину.
One result of this likely evolution in US policy is that pressure will shift to other countries, particularly China and India, to accept some limits on their own economic behavior. Результатом этой возможной эволюции в политике США станет смещение давление на другие страны, в частности Китай и Индию, и введение некоторых ограничений на их экономическое поведение.
These aren't the circumstances that any of us expected to be meeting under, so we can debate the protocol later, but right now I need you... to call off your military incursion in India. В данных обстоятельства все мы ожидали другого хода встречи, так что детали протокола мы можем обсудить позже, но прямо сейчас мне нужно... чтобы вы прекратили свое вторжение в Индию.
That is something that we should embrace - a wealthy China, a wealthy India, a wealthy Africa. Вот это нам следует всячески поддерживать: богатый Китай, богатую Индию, богатую Африку.
By comparison at my age you were a published writer, and a cavalry officer, posted to India, fighting local tribesmen on the north west frontier. В мои годы вы издавали книги, были офицером кавалерии, и вас отправили в Индию, где вы сражались с туземцами на северо-западной границе.
And if you know anything about rural India, you'll know that's an unspeakably courageous thing to do. Если вы хоть что-то знаете про сельскую Индию, вы понимаете, какой это смелый поступок.
It should be noted that during the Special Rapporteur's mission to Nepal in 1993, the Nepali police informed him of a recent case concerning a child and an adolescent trafficked into India for this illicit purpose. Следует отметить, что в ходе поездки Специального докладчика в Непал в 1993 году непальская полиция сообщила ему о недавнем деле, связанном с контрабандой детей в Индию с этой незаконной целью.
Interestingly, by contrast, during his mission to Nepal, the police reported to the Special Rapporteur an incident concerning trafficking of children from Nepal to India for the purpose of organ transplantation. Примечательно же то, что во время поездки Специального докладчика в Непал полиция сообщила ему о случае контрабанды детей из Непала в Индию в целях пересадки органов.
The Pakistani Foreign Minister made an astonishing claim linking India to the Al-Faran group, which has taken several Western tourists hostage and brutally killed one of them. Пакистанский министр иностранных дел сделал удивительное заявление, связав Индию с группой аль-Фаран, которая взяла в заложники нескольких западных туристов и жестоко убила одного из них.
With respect to the question of Jammu and Kashmir, Burkina Faso urges India and Pakistan, two fraternal neighbouring countries, to find a solution to that problem through bilateral negotiations. В отношении вопроса Джамму и Кашмира Буркина-Фасо призывает Индию и Пакистан - эти две братские соседние страны - найти решение этой проблеме путем двусторонних переговоров.
The Secretary-General, during his visit to India and Pakistan last year, expressed his apprehension that the escalation of the situation in Kashmir could result in an accident. Во время своего визита в Индию и Пакистан в прошлом году Генеральный секретарь выразил опасение, что эскалация ситуации в Кашмире чревата столкновениями.
In paragraph 7 of resolution 1172 (1998), the Council called on India and Pakistan immediately to stop their nuclear weapons programmes and specified a number of steps to that effect. В пункте 7 резолюции 1172 (1998) Совет призвал Индию и Пакистан немедленно прекратить осуществление своих программ разработки ядерного оружия и указал ряд конкретных шагов в этом направлении.
At the invitation of the Indian Government, the Special Rapporteur on the question of religious intolerance visited India from 2 to 14 December 1996 in accordance with his mandate. По приглашению правительства Индии в соответствии со своим мандатом 2-14 декабря 1996 года Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости совершил поездку в Индию.
In 1977, when I served in President Jimmy Carter's State Department, I was sent to India to dissuade that country's leaders from developing a nuclear bomb. В 1977 году, когда я работал в Госдепартаменте при президенте Картере, меня направили в Индию с целью отговорить руководство этой страны от разработки ядерной бомбы.
Those social development programmes have expanded to include Cameroon, Chad, Albania, Poland, Slovakia, India, Mexico, the Philippines, Indonesia, Romania, Costa Rica and Haiti. Эти программы социального развития были распространены на Камерун, Чад, Албанию, Польшу, Словакию, Индию, Мексику, Филиппины, Индонезию, Румынию, Коста-Рику и Гаити.
Intergovernmental agreements on cooperation between the Russian Federation and many other States, including China, India and member States of the Commonwealth of Independent States (CIS), were in force. Действуют межправительственные соглашения о сотрудничестве между Российской Федерацией и многими другими государствами, включая Китай, Индию и государства - члены Содружества независимых государств (СНГ).